Translation of "Whenever requested" in German

These consultations shall take place whenever requested by any of the abovementioned parties.
Diese Konsultationen finden auf Antrag einer der vorgenannten Parteien statt.
JRC-Acquis v3.0

The cabotage authorization must be produced whenever requested by inspecting officers.
Die Kabotagegenehmigung ist auf Verlangen der Kontrollbeamten jederzeit vorzulegen.
TildeMODEL v2018

These consultations shall take place whenever requested by any of the abovementioncd parties.
Diese Konsultationen finden auf Antrag einer der vorgenannten Parteien statt.
EUbookshop v2

Information on the origin of funds will always be requested whenever:
Informationen über die Herkunft der Gelder werden immer dann eingeholt, wenn:
CCAligned v1

The Heads of Delegation may hold special sessions whenever so requested by a simple majority of its members, or by the Secretary-General with the consent of the Chairperson.
Die Delegationsleiter können jederzeit eine außerordentliche Versammlung einberufen, wenn entweder eine einfache Mehrheit von ihnen oder der Generalsekretär mit Zustimmung des Vorsitzenden dies beantragt.
DGT v2019

If science allows us to distinguish between animals which have been vaccinated and those carrying the disease, then vaccination should be allowed whenever requested.
Wenn es wissenschaftlich möglich ist, zwischen geimpften und erkrankten Tieren zu unterscheiden, dann sollte sämtlichen Anträgen auf Impfung stattgegeben werden.
Europarl v8

Pre-shipment inspection entities shall also undertake, whenever so requested by the exporter, prior to the date of physical inspection, a preliminary verification of price and, where applicable, of currency exchange rate, on the basis of the contract between exporter and importer, the pro forma invoice and, where applicable, the application for import authorization.
Die Vorversandkontrollstellen nehmen, sofern die Ausführer dies beantragen, vor dem Termin der physischen Kontrolle eine vorläufige Prüfung der Preise und gegebenenfalls der Wechselkurse auf der Grundlage des Vertrags zwischen Ausführer und Einführer, der Proformarechnung und gegebenenfalls des Antrags auf Einfuhrgenehmigung vor.
JRC-Acquis v3.0

With regard to central issues such as water and refugees, the EU will offer its expertise whenever requested,
In bezug auf Kernfragen wie Wasser und Flüchtlinge wird die EU auf Wunsch jederzeit sachkundigen Rat bieten;
JRC-Acquis v3.0

Along with his full back partner Ray Wilson, Cohen was not a player ever in the limelight, though was ready to talk about the World Cup success whenever requested to do so.
Im Gegensatz zu seinem Außenverteidigerkollegen auf der linken Seite Ray Wilson scheute Cohen danach zumeist das Rampenlicht, obwohl er stets gerne über die Ereignisse der WM 1966 berichtete, wenn er danach gefragt wurde.
Wikipedia v1.0

Whenever requested by the contracting authority, the candidate or tenderer shall submit a declaration on his honour from the envisaged subcontractor that he is not in one of the situations referred to in Articles 93 and 94 of the Financial Regulation.
Auf Verlangen des öffentlichen Auftraggebers muss der Bewerber oder Bieter eine ehrenwörtliche Erklärung des vorgesehenen Unterauftragnehmers vorlegen, in der dieser erklärt, dass er sich nicht in einer der Situationen nach Artikel 93 oder 94 der Haushaltsordnung befindet.
TildeMODEL v2018

For the purpose of the correct application of paragraph 1, the candidate or tenderer, whenever requested by the contracting authority, must:
Für die Zwecke der ordnungsgemäßen Anwendung von Absatz 1 muss der Bewerber oder Bieter auf Ersuchen des öffentlichen Auftraggebers,
DGT v2019

These reports shall be kept by workshops for at least two years and made available to the Competent Authority whenever requested to do so’.
Die Werkstätten bewahren diese Berichte mindestens zwei Jahre lang auf und stellen sie der zuständigen Behörde auf Wunsch zur Verfügung.“
DGT v2019

The Chairperson shall make a statement before the European Parliament and answer any questions put by its members, whenever so requested.
Der Vorsitzende gibt vor dem Europäischen Parlament eine Erklärung ab und stellt sich den Fragen seiner Mitglieder, wenn hierum ersucht wird.
DGT v2019

The Chairperson shall make a statement before the European Parliament and answer any questions put by its members whenever so requested.
Der Vorsitzende gibt vor dem Europäischen Parlament eine Erklärung ab und stellt sich den Fragen seiner Mitglieder, wenn hierum ersucht wird,
DGT v2019

The Chairperson shall, make a statement before the European Parliament and answer any questions put by its members, whenever so requested.
Der Vorsitzende gibt vor dem Europäischen Parlament eine Erklärung ab und stellt sich den Fragen seiner Mitglieder, wenn hierum ersucht wird.
DGT v2019

The Commission provided to the GOC ample time for the preparation and submission of its representations whenever this was requested and justified.
Die Kommission räumte der chinesischen Regierung ausreichend Zeit für die Vorbereitung und Vorlage ihrer Darlegungen ein, sofern darum gebeten wurde und dies gerechtfertigt war.
DGT v2019

It shall be possible for this document to be presented, as an attestation or certificate, whenever requested by the competent authorities and bodies of the Member States or third country of destination.
Dieses Dokument muss den zuständigen Behörden und Stellen der Mitgliedstaaten oder des Bestimmungsdrittlands als Bescheinigung oder Zertifizierungsnachweis auf Verlangen jederzeit vorgelegt werden können.
DGT v2019

It shall be possible for the attestation or certificate to be presented whenever requested throughout the transport operation to the competent authorities and bodies of the Member States.
Diese Bescheinigung oder dieser Zertifizierungsnachweis muss den zuständigen Behörden und Stellen der Mitgliedstaaten während der gesamten Beförderung auf Verlangen jederzeit vorgelegt werden können.
DGT v2019