Translation of "Whether that be" in German

Mr Karas asked whether that could be indexed according to inflation.
Herr Karas fragt, ob dieser Betrag an die Inflation angepasst werden könne.
Europarl v8

Further conclusions will then be drawn as to whether that would be proper or worthwhile.
Hier werden dann nach Sinnhaftigkeit und Zweckmäßigkeit weitere Schlussfolgerungen gezogen werden.
Europarl v8

This pre-trial hearing is to determine whether that bail will be granted.
Diese vorprozessuale Anhörung soll entscheiden, ob Kaution gewährt wird.
OpenSubtitles v2018

I should be grateful to know whether that deletion will be made or not.
Ich wäre dankbar zu erfahren, ob der Punkt gestrichen wird oder nicht.
EUbookshop v2

See, I don't know whether that can be taught.
Ich weiß nicht, ob man das lernen kann.
OpenSubtitles v2018

Still, who knows whether that mightn't be really good for me?
Doch wer weiß, ob das vielleicht nicht wirklich gut für mich?
QED v2.0a

The question is whether that will still be the case after Sunday."
Die Frage ist, ob das nach diesem Sonntag noch gilt."
ParaCrawl v7.1

We'll see whether all that will be achieved.
Ob es gelingt all das zu erreichen wird man sehen.
ParaCrawl v7.1

Whether that be for playing, at school or in life.
Ob das im Spiel, in der Schule oder im Leben ist.
ParaCrawl v7.1

I'll be curious to see whether that can be resolved.
Ich bin gespannt, ob das gelöst werden kann.
ParaCrawl v7.1

We will find out in the next few months whether that will be the case.
Ob das der Fall sein wird, werden wir in den nächsten Monaten sehen.
Europarl v8

Whether that can be just, my dear Mr Tabajdi, I do not know.
Ob das dann gerecht sein kann, lieber Herr Tabajdi, das weiß ich nicht.
Europarl v8

However, your question gives cause to consider whether that should be one of the fields.
Ihre Frage veranlasst mich jedoch zu überlegen, ob das eines der Gebiete sein könnte.
Europarl v8

Whether that will be enough to avoid disorderly outcomes, however, is not totally assured.
Ob dies genügen wird, um destruktive Ergebnisse zu vermeiden, ist allerdings nicht völlig klar.
News-Commentary v14

By the end of June 2004 the Council must decide by unanimity whether that condition will be met.
Bis Ende Juni 2004 muss der Rat einstimmig darüber entscheiden, ob diese Voraussetzung erfüllt wird.
TildeMODEL v2018

An entirely separate issue from whether that evidence can be used in this trial.
Eine komplett unabhängige Angelegenheit davon, ob dieser Beweis in der Verhandlung verwendet werden kann.
OpenSubtitles v2018

Well... now I don't know, whether that would be good for me.
Naja... und jetzt weiß ich nicht, ob das gut für mich wär'.
OpenSubtitles v2018