Translation of "Whether there is" in German

We question whether there is such a thing as a 'European dimension' .
Wir bezweifeln, daß es überhaupt eine "europäische Dimension" gibt.
Europarl v8

I should like to know basically whether there is a general political line on sanctions.
Ich möchte überhaupt wissen, ob es eine generelle Linie für Sanktionspolitik gibt.
Europarl v8

I really wonder whether there is need for such a debate.
Ich frage mich wirklich, ob solch eine Debatte erforderlich ist.
Europarl v8

The present problem is whether there is or is not a legal base.
Das gegenwärtige Problem ist, ob eine Rechtsgrundlage besteht oder nicht.
Europarl v8

The question is whether there is any point in doing so any more.
Allerdings stellt sich die Frage, ob es noch sinnvoll ist.
Europarl v8

Donors must be screened to establish whether or not there is a risk of any disease being transmitted.
Es muss geklärt werden, ob das Risiko einer Krankheitsübertragung besteht.
Europarl v8

The question is whether or not there is a common denominator here.
Die Frage lautet, ob sich hier ein gemeinsamer Nenner finden lässt.
Europarl v8

I wonder whether there is any empirical evidence of the existence of synergistic effects.
Mich würde interessieren, ob es empirische Beweise für solche Synergieeffekte gibt.
Europarl v8

I need to check whether there is indeed one Member State that has not responded.
Ich muss überprüfen, ob ein Mitgliedstaat wirklich nicht reagiert hat.
Europarl v8

The question arises as to whether there is any need for such legislation.
Es erhebt sich die Frage, ob Bedarf an einer solchen Rechtsvorschrift besteht.
Europarl v8

The review shall also assess whether there is a continuing need for the special conditions.
Bei der Überprüfung wird ferner geprüft, ob die Sondervorschriften weiterhin erforderlich sind.
JRC-Acquis v3.0

It is unclear whether there is the political will to do all that.
Es ist unklar, ob der politische Wille dazu besteht.
News-Commentary v14

The real question is whether there is a disease at all.
Die Kernfrage ist dabei, ob überhaupt eine Erkrankung vorliegt.
News-Commentary v14

The EESC wonders whether there is not an underlying feeling of guilt.
Der EWSA fragt sich, ob hier nicht unterschwellig ein Schuldgefühl mitschwingt.
TildeMODEL v2018