Translation of "While in the past" in German

During the last three years, I haven't had to see a doctor, while in the past I went frequently.
Während der letzten drei Jahre musste ich keinen Arzt besuchen, während ich früher oft ging.
ParaCrawl v7.1

While, in the past, the disease was already a social and healthcare problem, it has now become an urgent priority on the agenda of national healthcare policies.
Während die Krankheit in der Vergangenheit bereits ein Problem für das Sozial- und Gesundheitssystem war, stellt sie jetzt ein vorrangiges Ziel auf der Agenda nationaler Gesundheitsstrategien dar.
Europarl v8

While in the past, European conflicts had global implications, today European cooperation is improving lives and is a source of admiration across the world.
Während die europäischen Konflikte in der Vergangenheit globale Konsequenzen hatten, trägt die europäische Zusammenarbeit heute zur Verbesserung des Lebens der Menschen in der ganzen Welt bei und ist eine Quelle der weltweiten Bewunderung.
Europarl v8

While, in the past, the lack of demarcation did not affect in practice the quality of the border controls and of the surveillance of the green and blue border, this agreement, once ratified, is additional proof of the good cooperation between the two countries.
Obwohl sich diesbezügliche Mängel in der Vergangenheit nicht negativ auf die Qualität der Grenzkontrollen und der Überwachung der grünen und blauen Grenze auswirkten, wird diese Vereinbarung nach ihrer Ratifizierung ein weiterer Beweis für die gute Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern sein.
Europarl v8

While in the past, large amounts were invested in plants and machinery, companies now invest mainly in Research and Development (R & D), software and information technology, human resources and advertising.
Während in der Vergangenheit erhebliche Investitionen in Anlagen und Maschinen getätigt wurden, investieren Unternehmen heute vor allem in Forschung und Entwicklung (F & E), ICT, Personal und Marketing.
ELRA-W0201 v1

One becomes conscious while being anchored in the past, in light of the past, in view of appropriate action directed towards the immediate future.
Sie vollzieht sich aus der Vergangenheit heraus, welche das Gegenwärtige beleuchtet und auf eine Zukunft hin bedenkt.
Wikipedia v1.0

While some countries in the past undertook adjustments of similar magnitude, a generalized consolidation of this sort is without precedent.
Obwohl einige Länder in der Vergangenheit Anpassungen ähnlicher Größenordnung vorgenommen haben, ist eine allgemeine Konsolidierung dieser Art bislang noch nie dagewesen.
News-Commentary v14

While in the past the practical implications of such split votes have generally been marginal, their impact on the EU’s credibility is disproportionate – particularly in cases where there are established CFSP Common Positions on the issues in question.
Auch wenn in der Vergangenheit die praktischen Folgen solcher Diskrepanzen in der Regel nebensächlich waren, haben sie unverhältnismäßig hohe Auswirkungen auf die Glaubwürdigkeit der EU - insbesondere in Fällen, in denen zu den betreffenden Fragen im Rahmen der GASP gemeinsame Standpunkte festgelegt wurden.
TildeMODEL v2018

While in the past the focus was mainly on growing bandwidth available overall and to each individual user, other parameters such as latency, availability and reliability are becoming increasingly important.
Während der Schwerpunkt in der Vergangenheit vor allem auf der höheren Bandbreite lag, die im Allgemeinen und jedem einzelnen Nutzer zur Verfügung stand, gewinnen heute Parameter wie Latenz, Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit an Bedeutung.
DGT v2019

The report notes that, while in the past luxury goods were the most hit by IPR infringements, more and more items used by citizens in their daily lives are now affected.
Während in der Vergangenheit in erster Linie Luxusgüter betroffen waren, wird nunmehr immer häufiger festgestellt, dass Gegenstände des täglichen Bedarfs gegen Rechte des geistigen Eigentums verstoßen.
TildeMODEL v2018

While in the past certain warnings were not actually borne out by events (acid rain, the demise of European forests), they did have the advantage of obliging both the public and the authorities to react, as a result of which measures were taken and an environmental disaster averted.
In der Vergangenheit haben sicherlich einige "Warnrufe", die sich im Nachhinein als grundlos herausgestellt haben (saurer Regen und das vorhergesagte Waldsterben in Europa), dazu geführt, dass die Regierungen und Bürger aktiv wurden und Maßnahmen ergriffen, durch die eine Katastrophe gerade verhindert wurde.
TildeMODEL v2018

While in the past, department stores had to be located close to customers, which encouraged the establishment of many small outlets sprinkled across a given territory, it is now feasible to establish one big eCommerce centre that serves the entire territory at once.
Mussten sich in der Vergangenheit Kaufhäuser noch in Kundennähe befinden, was die Einrichtung vieler, über ein bestimmtes Gebiet verstreuter kleiner Verkaufsstellen förderte, so ist es nun möglich, ein einziges großes E-Commerce-Zentrum für das gesamte Gebiet zu eröffnen.
TildeMODEL v2018

While in the past the focus was mainly on growing bandwidth available overall and to each individual user, other parameters like latency, availability and reliability are becoming increasingly important.
Während der Schwerpunkt in der Vergangenheit vor allem auf der höheren Bandbreite lag, die im Allgemeinen und jedem einzelnen Nutzer zur Verfügung stand, gewinnen heute Parameter wie Latenz, Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit an Bedeutung.
TildeMODEL v2018

While in the past income inequalities tended to be generally less than in the old Member States, reflecting a relatively narrower income distribution and a much lower level of median income, recent trends suggest increasingly wider inequalities as a result of fast economic growth and rapid changes in the labour market.
Während früher die Einkommensungleichheiten im Allgemeinen eher geringer waren als in den alten Mitgliedstaaten, was Ausdruck einer verhältnismäßig weniger gestreuten Einkommensverteilung und eines sehr viel niedrigeren Niveaus des Medianeinkommens war, so lassen jüngste Trends auf zunehmend größere Ungleichheiten als Ergebnis schnellen Wirtschaftswachstums und rascher Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt schließen.
TildeMODEL v2018

While in the past security of energy supplies has traditionally been considered primarily the responsibility of the MS governments, the current status of the European energy market requires market forces to play a complimentary role.
Während in der Vergangenheit die Energieversorgungssicherheit üblicherweise in erster Linie als eine Verantwortung der Mitgliedstaatregierungen angesehen wurde, kommt bei der jetzigen Lage auf dem europäischen Energiemarkt den Marktkräften eine ergänzende Rolle zu.
TildeMODEL v2018

While in the past security of energy supplies has traditionally been considered primarily the responsibility of governments, the current situation of the European energy market requires market forces to play a complimentary role.
Während in der Vergangenheit die Energieversorgungssicherheit üblicherweise in erster Linie als eine Verantwortung der Regierungen angesehen wurde, kommt bei der jetzigen Lage auf dem eu­ropäischen Energiemarkt den Marktkräften eine ergänzende Rolle zu.
TildeMODEL v2018

While in the past such infrastructure was built mainly in the coastal regions of Portugal - the most densely populated -, the Cohesion Fund is now providing assistance in inland areas of Portugal so that soon the whole country will be covered.
Wurden früher solche Infrastrukturen vor allem in den Küstenregionen Portugals, also in den Gebieten mit der höchsten Bevölkerungsdichte, eingerichtet, so wird der Kohäsionsfonds nun auch im Landesinneren Portugals tätig, damit in Kürze das gesamte Land versorgt wird.
TildeMODEL v2018

While in the past such infrastructure was built mainly in the coastal regions of Portugal - the most densely populated -, as in the previous year, the Cohesion Fund is now providing assistance in inland areas of Portugal so that soon the whole country will be covered.
Wurden früher solche Infrastrukturen vor allem in den Küstenregionen Portugals, also in den Gebieten mit der höchsten Bevölkerungsdichte, eingerichtet, so wurde der Kohäsionsfonds nun wie bereits im Vorjahr auch im Landesinneren Portugals tätig, damit in Kürze das gesamte Land an einschlägige Netze angebunden ist.
TildeMODEL v2018

While in the past, many generation investments could be done by utilities alone, some argue that this is less likely in the future, given the scale of investment and innovation needs.
Während in der Vergangenheit viele Investitionen in die Erzeugung von den Versorgungsunternehmen allein getätigt werden konnten, wird jetzt gelegentlich vorgebracht, dass dies wegen der Größenordnung der Investitionen und des Innovationsbedarfs künftig weniger wahrscheinlich sein dürfte.
TildeMODEL v2018

However, while in the past decade economic growth has been robust in many parts of the world, a great deal remains to be done and many developing countries risk lagging behind in recovering from the negative impacts of the global economic and financial crisis.
Zwar war im letzten Jahrzehnt das Wirtschaftswachstum in vielen Teilen der Welt stabil, doch bleibt noch viel zu tun und viele Entwicklungsländer werden sich möglicherweise nicht so schnell von den negativen Auswirkungen der weltweiten Wirtschafts- und Finanzkrise erholen.
TildeMODEL v2018

While in the past asylum seekers were forbidden to work for up to five years, this was reduced in November 2014 to three months, as with the residence obligation which limits asylum seekers to one place of domicile.
Während es früher ein Arbeitsverbot für Asylbewerber von bis zu fünf Jahren gab, wurde dieses im November 2014 auf drei Monate reduziert, ebenso wie die Residenzpflicht, die Asylbewerber auf einen Wohnort beschränkt.
WMT-News v2019

The reason being that while in the past funds have not been inadequate, the spending of those funds has been questionable, with a certain amount going on unsustainable projects.
Wir können den Änderungsantrag Nr. 163 in seiner jetzigen Form nicht übernehmen, und zwar aus dem einen Grund, weil er eine Revision mit der Erweiterung der Gemeinschaft verknüpft.
EUbookshop v2