Translation of "Whilst providing" in German

The speed measuring equipment is fault-tolerant, whilst providing good reliability and availability.
Die Drehzahlmesseinrichtung ist fehlertolerant und hat eine gute Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit.
ParaCrawl v7.1

They consume 30 per cent less energy whilst also providing more comfort for passengers.
Sie verbrauchen 30 Prozent weniger Energie und bieten mehr Komfort für die Fahrgäste.
ParaCrawl v7.1

Deliver a consistent global web experience whilst providing local flexibility for regional marketing teams.
Schaffen Sie eine globale Weberfahrung bei gleichzeitiger lokaler Flexibilität für regionale Marketingteams.
ParaCrawl v7.1

The speed measuring equipment is fault-tolerant, whilst providing high reliability and availability.
Die Drehzahlmesseinrichtung ist fehlertolerant und hat eine hohe Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit.
ParaCrawl v7.1

They keep your head warm whilst providing a stylish look.
Sie halten Ihren Kopf warm, gleichzeitig einen stilvollen auftritt.
ParaCrawl v7.1

The style of the old house has been maintained, whilst providing modern comfort.
Der Stil des alten Hauses wurde beibehalten und bietet modernen Komfort.
ParaCrawl v7.1

Barrier boosters are designed to strengthen the convection currents in the furnace whilst also providing a small increase in the melting rate.
Barrierebooster sollen die Konvektionsströme der Wanne verstärken und sie bewirken außerdem noch eine Steigerung der Schmelzleistung.
ParaCrawl v7.1

This suite offers a unique view over Frankfurt's skyline whilst providing security on its highest level.
Diese Suite bietet einen einzigartigen Blick auf die Frankfurter Skyline und Sicherheit auf höchstem Niveau.
ParaCrawl v7.1

The large 360° valve facilitates easy breathing, whilst providing extremely reliable protection.
Das großflächige 360°-Ventil ermöglicht eine leichtgängige Atmung – und schützt dabei höchst zuverlässig.
ParaCrawl v7.1

Our products are manufactured using superior quality materials and they meet all applicable safety standards whilst also providing full client satisfaction.
Unsere Produkte sind aus hochwertigen Materialien gefertigt und entsprechen den Sicherheitsnormen bei gleichzeitiger Kundenzufriedenstellung.
ParaCrawl v7.1

The natural elliptical no-impact movement prevents stress to joints whilst providing extremely effective cardio exercise.
Die natürliche elliptische und belastungsarme Bewegung schont die Gelenke und ermöglicht gleichzeitig ein äußerst wirkungsvolles Kardiotraining.
ParaCrawl v7.1

We are keen to ensure that the balance reached in the Gallo report is properly recognised in the agreement to encourage growth, competitiveness and innovation to flourish, whilst providing necessary protections for rights holders.
Wir möchten sicherzustellen, dass die im Gallo-Bericht erreichte Ausgewogenheit richtig im Abkommen anerkannt wird, damit Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Innovation stetig gedeihen, während wir den Rechteinhabern den notwendigen Schutz zukommen lassen.
Europarl v8

That is why I believe it is important for the European Union to support this Russian democratic channel, whilst also providing the necessary humanitarian aid which will be so crucial in the coming months.
Die Europäische Union muß diesen demokratischen Weg Rußlands unbedingt unterstützen und gleichzeitig die notwendige humanitäre Hilfe bereitstellen, die in den nächsten Monaten so wichtig sein wird.
Europarl v8

Imbalance charges shall be cost-reflective to the extent possible, whilst providing appropriate incentives on network users to balance their input and offtake of gas.
Die Ausgleichsentgelte sind nach Möglichkeit kostenorientiert und bieten ngemessene Anreize für die Netznutzer, ihre Ein- und Ausspeisung von Erdgas auszugleichen.
DGT v2019

The purpose of this Regulation is to ensure the effective functioning of the internal market in relation to the placing on the market in the Community of materials and articles intended to come into contact directly or indirectly with food, whilst providing the basis for securing a high level of protection of human health and the interests of consumers.
Zweck dieser Verordnung ist es, das wirksame Funktionieren des Binnenmarkts in Bezug auf das Inverkehrbringen von Materialien und Gegenständen in der Gemeinschaft sicherzustellen, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln unmittelbar oder mittelbar in Berührung zu kommen, und gleichzeitig die Grundlage für ein hohes Schutzniveau für die menschliche Gesundheit und die Verbraucherinteressen zu schaffen.
DGT v2019

In addition to those basic rules, more specific rules are needed to ensure the effective functioning of the internal market and trade with third countries in relation to fresh, processed and/or composite plant and animal products intended for human consumption or animal feed in which pesticide residues may be present, whilst providing the basis for securing a high level of protection for human and animal health and the interests of consumers.
Neben diesen grundlegenden Vorschriften sind spezifischere Vorschriften notwendig, um das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes und des Handels mit Drittländern im Sektor frische, verarbeitete und/oder zusammengesetzte Lebens- oder Futtermittel pflanzlichen und tierischen Ursprungs, in denen sich Pestizidrückstände befinden können, zu gewährleisten und gleichzeitig die Grundlage für ein hohes Schutzniveau für die Gesundheit von Mensch und Tier und die Verbraucherinteressen zu schaffen.
DGT v2019

I believe that this directive constitutes a positive step towards bringing clarity and legal certainty both for taxable persons and for the administrations, whilst providing additional means to fight against value added tax fraud.
Ich bin der Meinung, dass diese Richtlinie einen positiven Schritt dahingehend darstellt, Klarheit und rechtliche Sicherheit, sowohl für steuerpflichtige Personen als auch für die Verwaltungen zu schaffen, während sie zusätzliche Mittel zur Bekämpfung des Mehrwertsteuer-Betrugs zur Verfügung stellt.
Europarl v8

I stated that fortunately we shared the same vision of the problem, namely guaranteeing the security of the State of Israel whilst providing for the establishment of a Palestinian State that would be geographically, politically and economically viable.
Ich stellte fest, dass wir glücklicherweise die gleiche Sicht auf das Problem haben, nämlich die Sicherheit des Staates Israel zu garantieren und gleichzeitig die Errichtung eines geografisch, politisch und wirtschaftlich lebensfähigen palästinensischen Staates zu unterstützen.
Europarl v8

The term unrestricted does not, however, mean unregulated and lacking any principles determining conditions for trade exchange whilst providing for competitiveness.
Der Begriff unbeschränkt bedeutet aber nicht ungeregelt und ohne alle Prinzipien bezüglich der Festlegung von Bedingungen für Handelsbeziehungen bei gleichzeitiger Sicherstellung der Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8

Meeting the Stability Pact requirements, whilst providing the necessary funding for health, welfare and social services, is a major challenge.
Es wird sehr schwierig sein, die Anforderungen des Stabilitätspaktes zu erfüllen und gleichzeitige die für Gesundheits-, Fürsorge- und Sozialleistungen erforderlichen Mittel bereitzustellen.
Europarl v8

Let me assure the honourable Member that we remain committed to securing a European solution that respects national labour practices whilst providing appropriate levels of worker protection and promoting European competitiveness in line with Europe’s jobs and growth objectives.
Ich kann dem Herrn Abgeordneten versichern, dass wir uns weiterhin für eine europäische Lösung einsetzen werden, die den nationalen Arbeitsbedingungen Rechnung trägt, gleichzeitig Arbeitnehmern ein angemessenes Schutzniveau bietet und die Wettbewerbsfähigkeit Europas im Einklang mit den europäischen Zielen für Beschäftigung und Wachstum fördert.
Europarl v8