Translation of "Whole" in German

Of course Europe needs to open up to training the elites of the whole world.
Natürlich muss Europa sich öffnen für die Ausbildung der Eliten der ganzen Welt.
Europarl v8

This is a sign of the development potential of air traffic as a whole.
Dies ist ein Zeichen für das Entwicklungspotenzial des Luftverkehrs als Ganzes.
Europarl v8

Mr Tabajdi has just listed a whole raft of problems.
Herr Tabajdi hat eine ganze Palette von Problemen aufgeführt.
Europarl v8

Transport has always been the lifeblood of the whole economy.
Transport war schon immer die Lebensader der ganzen Wirtschaft.
Europarl v8

Lorry transport provides a service to the whole economy, including the citizens.
Der Lkw-Transport dient der gesamten Wirtschaft, auch den Bürgern.
Europarl v8

The whole world, including European countries, would suffer.
Die ganze Welt, auch die europäischen Staaten, würde darunter leiden.
Europarl v8

That is more than in the whole of 2008!
Das ist bereits eine größere Fläche als im gesamten Jahr 2008!
Europarl v8

Whole villages have disappeared and there are a thousand people thought dead or missing.
Ganze Dörfer sind verschwunden und eintausend Menschen werden für tot oder vermisst gehalten.
Europarl v8

This may influence Europe's whole economic situation and competitiveness.
Das könnte Auswirkungen auf die gesamte wirtschaftliche Situation und Wettbewerbsfähigkeit Europas haben.
Europarl v8

This is spurious and misleading, and it will ruin our whole common future.
Dies ist falsch und irreführend und wird unsere gesamte gemeinsame Zukunft ruinieren.
Europarl v8

My first two votes are abstentions from the whole day's votes.
Meine ersten beiden Stimmen sind Enthaltungen von den Abstimmungen des gesamten Tages.
Europarl v8

It will depend on Parliament as a whole.
Es hängt vom Parlament als Ganzem ab.
Europarl v8

We urgently need climate justice for the whole of humanity.
Wir brauchen dringend Klimagerechtigkeit für die gesamte Menschheit.
Europarl v8

We wish you and the whole College of Commissioners well.
Wir wünschen Ihnen und dem gesamten Kollegium der Kommissionsmitglieder alles Gute.
Europarl v8

I can give you a whole host of examples.
Ich kann Ihnen eine ganze Reihe von Beispielen nennen.
Europarl v8

The whole process supports stability and we should keep up the momentum.
Der gesamte Prozess wirkt stabilisierend, deswegen dürfen wir hier nicht nachlassen.
Europarl v8

That gives a whole new meaning to the words 'fair competition'.
Das gibt dem Ausdruck "fairer Wettbewerb" eine ganz neue Bedeutung.
Europarl v8

The internal market operates well, on the whole.
Der Binnenmarkt funktioniert im Großen und Ganzen gut.
Europarl v8

This is a question of solidarity that the whole of the EU would benefit from.
Diese Frage der Solidarität würde sich auf die gesamte EU günstig auswirken.
Europarl v8

Our amendment refers to the Strasbourg week as a whole, which consists of four days.
Unser Änderungsantrag bezieht sich auf die Straßburgwoche als Ganzes, auf vier Tage.
Europarl v8

We want to introduce a whole raft of specific changes.
Dabei hätten wir eine ganze Reihe von konkreten Veränderungen einzubringen.
Europarl v8