Translation of "Whose sake" in German

And Rachel, for whose sake he did so much,
Und Rahel, für die er so lang gedient,
ParaCrawl v7.1

Simplification will result in Community legislation which is more comprehensible to the citizens for whose sake it is created.
Durch die Simplifizierung werden gemeinschaftliche Rechtsvorschriften geschaffen, die den Bürgern, für die sie aufgestellt werden, besser verständlich sind.
Europarl v8

For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott.
bible-uedin v1

And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist.
bible-uedin v1

In general, in the abstract Dolly approved the step Anna had taken, but it was unpleasant to her to see the man for whose sake the step had been taken.
Und wenn Dolly auch im allgemeinen, theoretisch, Annas Handlungsweise billigte, so war es ihr doch unangenehm, den Mann zu sehen, um dessentwillen sie so gehandelt hatte.
Books v1

This small plastic plate 75 has alarm wires, not shown for simplicity's sake, whose tearing leads to the triggering of the alarm.
Dieses Kunststoffplättchen 75 trägt zur Vereinfachung nicht dargestellte Alarmdrähte, deren Reißen zum Auslösen des Alarms führt.
EuroPat v2

Besides, she was a mother, and would have great comfort in the dressing, educating and dandling of their little Bryan. For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Da sie außerdem Mutter war, würde sie ja ganz im Aufziehen... und im Herausputzen ihres kleinen Bryan aufgehen, für den sie alle weltlichen Freuden aufgeben sollte, da dieser Teil, nach Barrys Vorstellungen, zu seinen Pflichten gehörte, denen er als Oberhaupt... einer vornehmen Familie mit Pünktlichkeit nachkam.
OpenSubtitles v2018

What, rouse thee, man! thy Juliet is alive, For whose dear sake thou wast but lately dead;
Was, wecken dich, Mann! Deine Juliet lebt, für dessen lieber willen warst du aber in letzter Zeit tot;
QED v2.0a

And that is why I said now that He most certainly will be the Man for whose sake I have done what I have told you earlier.
Und eben das bestimmte mich denn ehedem auch zu sagen, daß er ganz sicher eben der Mann sein werde, dem zuliebe ich das getan habe, was ich dir zuvor kundgab.
ParaCrawl v7.1

The declaration for the uniqueness of the Christ event implies the declaration for the uniqueness of man as God's image, for whose sake the divine love became flesh.
Das Bekenntnis zur Einmaligkeit des Christusereignisses impliziert das Bekenntnis zur Einmaligkeit des Menschen als Abbild Gottes, um dessentwillen die göttliche Liebe Fleisch annahm.
ParaCrawl v7.1

7 For ground that drinks the rain which often falls on it and brings forth vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;
7Denn ein Erdreich, welches den Regen trinkt, der sich öfters darüber ergießt und nützliches Gewächs hervorbringt denen, für die es bebaut wird, empfängt Segen von Gott;
ParaCrawl v7.1

We believe, teach, and confess that faith alone is the means and instrument whereby we lay hold of Christ, and thus in Christ of that righteousness which avails before God, for whose sake this faith is imputed to us for righteousness, Rom.
Wir glauben, lehren und bekennen, daß allein der Glaube das Mittel und das Werkzeug sei, damit wir Christum und also in Christo solche Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, ergreifen, um welches willen uns solcher Glaube zur Gerechtigkeit zugerechnet wird, Röm.
ParaCrawl v7.1

The "red" is present before us as that for whose sake we are undertaking the whole investigation at all.
Das «Rot» liegt uns vor als dasjenige, um dessen willen wir überhaupt die ganze Untersuchung anstellen.
ParaCrawl v7.1

Apartheid generates the Palestinian charity cases for whose sake important conferences are held and from which many Palestinian and foreign bureaucrats make a (good) living.
Apartheid erzeugt die palästinensischen karitativen Fälle, um deren Willen bedeutende Konferenzen gehalten werden, von denen viele palästinensische und ausländische Bürokraten sich ein gutes Leben machen.
ParaCrawl v7.1

For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
Und durch deine Erkenntnis kommt der Schwache um, der Bruder, um dessentwillen Christus gestorben ist.
ParaCrawl v7.1

Could it not be possible that this boy born in a stable twelve years ago at Bethlehem, of the virgin Mary who had been given into the charge of the carpenter Joseph, not has his wife but as his foster-child, according to the ancient custom of the Temple - that this boy for whose sake the wise men of the East had come that they might greet in him the promised King of the Jews, and at whose circumcision in the Temple Anna and Simeon had given so great witness - that this boy might be the Emanuel of whom Isaiah had prophesied.
Ob etwa nicht jener vor zwölf Jahren zu Bethlehem von der Jungfrau Maria, die dem Zimmermanne Joseph angetraut war – noch nicht als Weib, sondern als Pflegebefohlene nach dem alten Brauche des Tempels – in einem Schafstalle geborene Knabe, dessentwegen die Weisen vom Morgenlande herbeikamen, um ihn als den verheißenen großen König der Juden zu begrüßen, dem Anna und Simeon im Tempel bei der Beschneidung ein großes Zeugnis gegeben haben, eben jener Emanuel sei, von dem Jesaias geweissagt habe.
ParaCrawl v7.1

What must have been on Jesus' mind when none of those spoke up to whose aid he had come and for whose sake he had brought his message of mercy and peace, his vision of respecting the meek and the peacemakers, and his demand that they help those who suffered from injustice?
Was muss Jesus gedacht haben, als nicht einmal ein Einziger von denen das Wort ergriff, zu deren Hilfe er gekommen war und für deren Wohl er die Botschaft der Güte und des Friedens gebracht hatte – seine Vision, die Schwachen und Friedensstifter zu achten, und seine Forderung, denen zu helfen, die an Ungerechtigkeit litten?
ParaCrawl v7.1

But if this is necessarily the case with our body and impossibly otherwise, it is as clear as daylight that in man something quite different, thus a completely different, higher man must dwell, for whose sake the very body, which we all now have so proficiently lined, actually exist, and to whom's most advantageous feeding we should be always mightily be concerned about.
Wenn es sich aber mit unserem Leibe notwendig doch also nur und unmöglich anders verhält, so ist es ja doch sonnenklar, dass dann im Menschen ganz etwas anderes, also noch ein ganz anderer, höherer Mensch stecken muss, um dessentwillen so ganz eigentlich der Leib, den wir alle jetzt so recht tüchtig abgefüttert haben, da ist, und um dessen vorteilhafteste Ernährung wir demnach denn auch allzeit am allermächtigsten besorgt sein sollten.
ParaCrawl v7.1

There are many beautiful places in the area, but this is one that has its own character, whose sake you want to come back. Translated by Google.
Es gibt zahlreiche schöne Plätze in der Umgebung, aber dies ist einer, der einen eigenen Charakter hat, dessentwegen man wiederkommen möchte.
ParaCrawl v7.1

And later on, these people for whose sake we despised the Lord could end up entering the kingdom of God while we land in Hell because of our contempt for God.
Und später, diese Leute, für die wir den Herrn verachtet haben, können ins Reich Gottes sogar eintreten, während wir alle wegen unserer Verachtung in die Hölle landen werden.
ParaCrawl v7.1

What must have been on Jesus’ mind when none of those spoke up to whose aid he had come and for whose sake he had brought his message of mercy and peace, his vision of respecting the meek and the peacemakers, and his demand that they help those who suffered from injustice?
Was muss Jesus gedacht haben, als nicht einmal ein Einziger von denen das Wort ergriff, zu deren Hilfe er gekommen war und für deren Wohl er die Botschaft der Güte und des Friedens gebracht hatte – seine Vision, die Schwachen und Friedensstifter zu achten, und seine Forderung, denen zu helfen, die an Ungerechtigkeit litten?
ParaCrawl v7.1

Could it not be possible that this boy born in a stable twelve years ago at Bethlehem, of the virgin Mary who had been given into the charge of the carpenter Joseph, not has his wife but as his foster child, according to the ancient custom of the temple – that this boy for whose sake the wise men of the East had come that they might greet in him the promised King of the Jews, and at whose circumcision in the temple Anna and Simeon had given so great witness – that this boy might be the Emanuel of whom Isaiah had prophesied.
Ob etwa nicht jener vor zwölf Jahren zu Bethlehem von der Jungfrau Maria, die dem Zimmermanne Joseph angetraut war - noch nicht als Weib, sondern als Pflegebefohlene nach dem alten Brauche des Tempels - in einem Schafstalle geborene Knabe, dessentwegen die Weisen vom Morgenlande herbeikamen, um ihn als den verheissenen großen König der Juden zu begrüssen, dem Anna und Simeon im Tempel bei der Beschneidung ein großes Zeugnis gegeben haben, eben jener Emanuel sei, von dem Jesaias geweissagt habe.
ParaCrawl v7.1

In Edda, the heroic legends of the Teutons, is reported about a midget king who collected a hoard of elf's gold, for whose sake around him from to his acquisitive son Fafnir it was murdered.
In der Edda, den Heldensagen der Germanen, wird von einem Zwergenkönig berichtet, der einen Hort aus Elfengold ansammelte, um dessentwillen er von seinem habgierigen Sohn Fafnir ermordet wurde.
ParaCrawl v7.1