Translation of "Whosoever" in German

God increases or decreases the fortunes of whosoever He will, and they rejoice in the life of this world.
Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt, wem Er will.
Tanzil v1

And whosoever takes them for friends, those -- they are the evildoers.
Und wer mit ihnen Freundschaft schließt - das sind die Missetäter.
Tanzil v1

And whosoever is guarded against the avarice of his own soul, those -- they are the prosperers.
Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist das sind die Erfolgreichen.
Tanzil v1

And whosoever relieth on Allah then verily Allah is Mighty, Wise.
Wer aber auf Allah vertraut - siehe, Allah ist Erhaben, Allweise.
Tanzil v1

To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth.
Und Sein ist, wer in den Himmeln und auf der Erde ist.
Tanzil v1

Then whosoever shall turn away from this covenant they are the transgressors.
Wer sich nach diesem abwendet das sind die Frevler.
Tanzil v1

To Him belongs whosoever dwells in the heavens and on earth.
Und Sein ist, wer in den Himmeln und auf der Erde ist.
Tanzil v1

And whosoever are preserved from their own greed, such are the ones that will prosper.
Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist - das sind die Erfolgreichen.
Tanzil v1

We exalt whosoever We please in rank by degrees.
Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen.
Tanzil v1

Whosoever transgress after this will suffer grievous punishment.
Wer nun danach eine Übertretung begeht, für den gibt es schmerzhafte Strafe.
Tanzil v1

Whosoever has done even an atom's weight of good will behold it;
Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen.
Tanzil v1

And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that.
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.
Tanzil v1

Whosoever transgresses the bounds of God -- those are the evildoers.
Wer aber Allahs Grenzen übertritt, diejenigen sind die Ungerechten.
Tanzil v1

Then whosoever turns his back after that -- they are the ungodly.
Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
Tanzil v1

And whosoever puts his trust in God, He shall suffice him.
Und wer sich auf Allah verläßt, dem ist Er seine Genüge.
Tanzil v1

And whosoever entereth it shall be secure.
Und wer es betritt, ist sicher.
Tanzil v1

And whosoever disbelieveth, then verily Allah is Independent of the worlds.
Wer aber ungläubig ist, so ist Allah der Weltenbewohner Unbedürftig.
Tanzil v1

And whosoever turnoth round on his heels, hurteth not Allah at all.
Und wer sich auf den Fersen umkehrt, wird Allah keinerlei Schaden zufügen.
Tanzil v1

So whosoever willeth may heed it.
Wer nun will, gedenkt seiner.
Tanzil v1