Translation of "Will be approached" in German

Research will be approached at two (preferably combined) levels.
Forschung wird auf zwei (vorzugsweise kombinierten) Ebenen angegangen werden.
EUbookshop v2

These sectors of industry have international coordination committees which will be approached in order to find the individual experts.
Die einzelnen Sachverständigen sollen über die internationalen Koordinierungsausschüsse dieser Industriezweige angesprochen werden.
EUbookshop v2

Only universities in North America will be approached for visitations at this time.
Nur Universitäten in Nordamerika werden für visitations diesmal genähert.
ParaCrawl v7.1

Employers in developing countries will only be approached with surveys by mail at this time.
Arbeitgeber in Entwicklungsländern werden nur mit Übersichten durch Post diesmal genähert.
ParaCrawl v7.1

But the woman "spring" will be approached by gentle shades of caramel scale.
Aber die Frau "Frühling" wird von sanften Schattierungen von Karamell-Skala angegangen.
ParaCrawl v7.1

When selecting the same satellite later on, the corresponding polarizer angle will be approached automatically.
Bei späterer Anwahl dieses Satelliten wird automatisch der dazu gehörende Polarizer-Winkel angefahren.
ParaCrawl v7.1

The likelihood of TPP or CETA having an impact on how TTIP will be approached.
Die Wahrscheinlichkeit, dass sich TPP oder CETA auf die Herangehensweise an die TTIP auswirken wird.
TildeMODEL v2018

In this Own-initiative Opinion of the Economic and Social Committee the issue of working time will be approached from the following angles:
In dieser Initiativstellungnahme des Wirtschafts- und Sozial­aus­schus­ses wird das Thema Arbeitszeit unter folgenden Gesichtspunkten behandelt:
TildeMODEL v2018

This will be approached from the point of view of the practical performance of the legislation as well as that of the broader business and economic impact.
Diese werden im Hinblickauf diepraktische Leistungsfähigkeit der Rechtsvorschriften und die weiteren wirtschaftlichen Auswirkungen bewertet.
EUbookshop v2

The interchange station will be approached by trains from the North and South at six minute intervals.
Der Umsteigebahnhof wird von Zügen aus der Nord- und Südrichtung im Sechs-Minuten-Takt angefahren werden.
ParaCrawl v7.1

These extra-scholastic target groups will also be approached at specially organized regional conferences through the network.
Auch diese außerschulischen Zielgruppen sollen auf eigens organisierten regionalen Tagungen durch das Netzwerk angesprochen werden.
ParaCrawl v7.1

The remaining half of European respondents then will be approached at the end of the two-year research period.
Die verbleibende Hälfte der europäischen Interviewpartner wird dann am Ende der 2jährigen Untersuchung angesprochen werden.
ParaCrawl v7.1

Thus it is precisely through the experimental methods of the laboratory that the mastery of new energies will be approached.
Wir werden also gerade durch die Methoden des experimentellen Laboratoriums an die Eroberung neuer Energie herantreten.
ParaCrawl v7.1

Also Colombo, Sri Lanka’s capital, will be approached daily from 2 January 2013.
Auch Colombo, die Hauptstadt von Sri Lanka, wird ab 2. Jänner 2013 täglich angeflogen.
ParaCrawl v7.1

Mr President, many of us have placed great hopes in the new Italian government and in the Italian presidency, and I am sure that those hopes, which are sincerely felt, will not be dashed, and that problems that are arising in the immediate vicinity of the European Union will be approached in an honest and principled manner and with respect for democratic norms.
Herr Präsident, viele von uns haben Hoffnungen in die neue italienische Regierung und die italienische Präsidentschaft gesetzt, und ich wünsche, daß diese Hoffnungen, die wir tatsächlich hegen, nicht enttäuscht und die Probleme, die sich in unmittelbarer Nachbarschaft der Europäischen Union ergeben, aufrichtig und auf der Grundlage unserer Werte und der Achtung der Demokratie gelöst werden.
Europarl v8

Mr President of the Council, Mr President, Commissioner, the communication of the Commission to the national parliaments is extremely revealing with regard to the profoundly antidemocratic workings of the main European institution and of the conditions under which the new round of multilateral trade negotiations will be approached.
Herr Ratspräsident, Herr Präsident, Herr Kommissar, die Mitteilung der Kommission an die nationalen Parlamente ist höchst aufschlußreich hinsichtlich des zutiefst antidemokratischen Apparats der wichtigsten europäischen Institution wie auch der Bedingungen, unter denen die neue Runde der multilateralen Handelsverhandlungen eingeleitet wird.
Europarl v8

It should, however, be stressed - as you have done - that this measure will have to be approached in a realistic and pragmatic way.
Es sollte jedoch betont werden - wie Sie es getan haben - dass diese Maßnahme auf eine realistische und pragmatische Weise in Angriff genommen wird.
Europarl v8

The draft conclusions to be debated at the Council meeting will include the subject of financing, although this matter will be approached with due caution.
Die bei der Ratssitzung zu erörternden Entwürfe für Schlussfolgerungen werden das Thema Finanzierung beinhalten, obwohl dieser Punkt mit der nötigen Vorsicht angegangen werden wird.
Europarl v8

In view of the history of Chernobyl, we can only hope that the stress tests will be approached with greater caution than the limits imposed last week.
Dass die Stresstests mit mehr Vorsicht angegangen werden als die letzte Woche verordneten Grenzwerte, können wir angesichts der Geschichte mit Tschernobyl nur hoffen.
Europarl v8