Translation of "Will remain" in German

Quality standards will remain a Member State competence, while safety standards a European-wide one.
Qualitätsstandards werden eine Kompetenz der Mitgliedstaaten und Sicherheitsstandards eine europäische bleiben.
Europarl v8

We all know that patient mobility will remain a very limited phenomenon.
Wir alle wissen, dass die Patientenmobilität eine sehr eingeschränkte Erscheinung bleiben wird.
Europarl v8

That, Mr President, will remain an enduring milestone in your term of office.
Das, Herr Präsident, wird eine bleibende Wegmarke in Ihrer Amtszeit bleiben!
Europarl v8

Agriculture has been and will remain the main source of food globally.
Die Landwirtschaft war und bleibt weltweit der größte Lieferant für Nahrungsmittel.
Europarl v8

This will remain a pious hope until common asylum procedures are adopted.
Bis gemeinsame Asylverfahren eingeführt werden, wird dies jedoch ein frommer Wunsch bleiben.
Europarl v8

The vehicles will be considerably cleaner, but they will remain affordable for small and medium-sized companies.
Die Fahrzeuge werden deutlich sauberer, bleiben aber für die mittelständischen Nutzer bezahlbar.
Europarl v8

It will, unfortunately, remain with us for many generations to come.
Leider wird es auch für viele zukünftige Generationen so sein.
Europarl v8

What instruments of control will remain at national level to deal with economic slumps, for example?
Welche nationalen Steuerungsinstrumente wird es dann noch geben, um z.B. Depressionen entgegenzutreten?
Europarl v8

The European Parliament cannot and will not remain silent in the face of such conduct.
Das Europäische Parlament kann und wird zu einem solchen Verhalten nicht schweigen.
Europarl v8

It is and will remain a shortterm measure.
Sie ist und bleibt eine kurzfristige Maßnahme.
Europarl v8

My colleague Minister Gay Mitchell will remain in the Chamber until the end of the debate.
Mein Kollege Minister Gay Mitchell wird der Aussprache jedoch bis zum Ende beiwohnen.
Europarl v8

A number of loans will still remain active, will still have a few years to run.
Eine Reihe von Darlehen werden noch aktiv bleiben und für einige Jahre weiterlaufen.
Europarl v8

On the other hand, there will remain the problem of those countries that possibly stay outside the EMU area.
Zu lösen bleibt jedoch die Frage der eventuell außerhalb der WWU verbleibenden Länder.
Europarl v8

Cooperation and coordination with the national control bodies will remain necessary.
Zusammenarbeit und Koordinierung mit den nationalen Kontrolleinrichtungen ist daher weiterhin geboten.
Europarl v8

Collective defence will remain NATO's remit.
Die kollektive Verteidigung wird weiterhin Aufgabe der NATO bleiben.
Europarl v8

If not, the stateless chaos known as Somalia will remain.
Wenn nicht, wird das als Somalia bekannte staatenlose Chaos bleiben.
Europarl v8

We will remain vigilant regarding the situation of human rights violations on the island.
Wir werden hinsichtlich der Menschenrechtsverletzungen Kubas wachsam bleiben.
Europarl v8

Otherwise, Parliament will remain unable to agree to a TFTP agreement.
Ansonsten kann das Parlament einem TFTP-Abkommen weiterhin nicht zustimmen.
Europarl v8