Translation of "Will remain in" in German

The European Parliament cannot and will not remain silent in the face of such conduct.
Das Europäische Parlament kann und wird zu einem solchen Verhalten nicht schweigen.
Europarl v8

My colleague Minister Gay Mitchell will remain in the Chamber until the end of the debate.
Mein Kollege Minister Gay Mitchell wird der Aussprache jedoch bis zum Ende beiwohnen.
Europarl v8

The presidency will remain in contact with the Turkish authorities on the matter.
Die Präsidentschaft wird in dieser Sache mit den türkischen Behörden in Kontakt bleiben.
Europarl v8

But a considerable proportion will remain in dollars and gold.
Es verbleibt jedoch noch ein beachtlicher Teil in Dollar und Gold.
Europarl v8

We will remain vigilant in case similar attacks target EU companies.
Wir werden wachsam bleiben, sollten ähnliche Angriffe EU-Unternehmen betreffen.
Europarl v8

Instability will remain in the region, in spite of the successes achieved in ISAF operations.
Die Region wird instabil bleiben, trotz des durch die ISAF-Truppen erreichten Erfolgs.
Europarl v8

I am convinced this approach will remain valid in the future.
Und ich bin überzeugt, dass wir auch in Zukunft so verfahren werden.
Europarl v8

The ECB’s independence is, and will remain, set in stone by the Treaty.
Die Unabhängigkeit der EZB ist und bleibt durch den Vertrag garantiert.
Europarl v8

Under current rules, the milk quota system will remain in force until 2014-15.
Nach den aktuellen Bestimmungen bleibt die Milchquotenregelung bis 2014-15 in Kraft.
Europarl v8

They are and will always remain present in our hearts and in our work.
Sie sind und bleiben stets präsent in unseren Herzen und bei unserer Arbeit.
Europarl v8

In any event, Europe will remain autonomous in its decision-making.
Europa bleibt auf jeden Fall in seiner Beschlussfassung autonom.
Europarl v8

I am not entirely sure whether this measure will remain in place for long.
Ich bin nicht ganz sicher, ob diese Verordnung lange Bestand haben wird.
Europarl v8

Nevertheless, minimum rules will remain in several areas.
In einigen Bereichen werden dennoch Mindestvorschriften bestehen bleiben.
Europarl v8

For instance, we all hope the Road Map will remain in force.
Beispielsweise wollen wir alle, dass der Fahrplan in Kraft bleibt.
Europarl v8

I trust that this will remain so in the future, too.
Ich gehe davon aus, dass dies auch künftig so bleiben wird.
Europarl v8

The connection will remain open in this case.
In diesem Fall bleibt die Verbindung bestehen.
PHP v1

That land there will remain pasture in perpetuity.
Dieses Land dort wird auf ewig Weide bleiben.
TED2013 v1.1

It will remain in very fundamental respects very different.
Es wird in grundlegenden Aspekten sehr anders bleiben.
TED2020 v1