Translation of "Will remain unchanged" in German

The rest of the amendment will remain unchanged.
Der Rest des Änderungsantrags bleibt unverändert.
Europarl v8

The interest rate on the deposit facility will remain unchanged at 0.25% .
Der Zinssatz für die Einlagefazilität wird unverändert bei 0,25 % belassen .
ECB v1

The interest rate on the deposit facility will remain unchanged at 0.00%.
Der Zinssatz für die Einlagefazilität wird unverändert bei 0,00 % belassen.
TildeMODEL v2018

The interest rate on the deposit facility will remain unchanged at 0.25%.
Der Zinssatz für die Einlagefazilität wird unverändert bei 0,25 % belassen.
TildeMODEL v2018

The legal status of the new Regulations will remain unchanged as Article 21of the WHO Constitution.
Der Rechtsstatus der neuen Vorschriften als Artikel 21 der WHO-Verfassung bleibt unverändert.
TildeMODEL v2018

The age limits for categories B and B+E will remain unchanged.
Die Altersgrenzen für die Klassen B und B+E bleiben unverändert.
TildeMODEL v2018

The overall objectives of the programme are still valid and relevant, and will therefore remain unchanged.
Die Gesamtziele des Programms bleiben gültig und relevant und werden daher nicht geändert.
TildeMODEL v2018

The noise limits and the scope will remain unchanged.
Die Lärmgrenzwerte und der Anwendungsbereich bleiben unverändert.
DGT v2019

It will remain unchanged under the extended EFSI.
Sie wird im Rahmen des verlängerten EFSI unverändert bleiben.
TildeMODEL v2018

The general disease control provisions will remain unchanged, with some minor adjustments.
Die allgemeinen Seuchenbekämpfungsvorschriften werden beibehalten, gegebenenfalls in einigen Punkten angepasst.
TildeMODEL v2018

The methods of operation, bodies and implementing instruments of the trans-European energy networks will remain unchanged.
Die Funktionsmodalitäten, Organe und Umsetzungsinstrumente im Bereich der Transeuropäischen Energienetze bleiben unverändert.
TildeMODEL v2018

The capacity of the shipyards will remain unchanged as well.
Die Kapazitäten der beiden Werften von insgesamt 185.000 gBRZ bleiben unverändert.
TildeMODEL v2018

All other terms and conditions of the schemes will remain unchanged.
Alle einschlägigen Vorschriften und Bedingungen bleiben unverändert.
TildeMODEL v2018

All the other details concerning the operation of scheme N 607/2004 will remain unchanged.
Alle übrigen Durchführungsbestimmungen der Beihilferegelung N 607/2004 bleiben unverändert.
TildeMODEL v2018

The overall level of payments in the 2015 budget will thus remain unchanged.
Damit bleibt der Gesamtbetrag der Mittel für Zahlungen im Haushaltsplan 2015 unverändert.
TildeMODEL v2018

The other two sub-programmes will either remain unchanged or be exempted under a block exemption Regulation.
Die beiden anderen Teilprogramme bleiben unverändert oder fallen unter eine Gruppenfreistellungsverordnung.
TildeMODEL v2018

The system for collection of traditional own resources will remain unchanged.
Das System für die Erhebung der traditionellen Eigenmittel wird nicht geändert.
TildeMODEL v2018

The Office's general structure will remain largely unchanged,
Die allgemeine Struktur des Amts bleibt weitgehend unverändert.
TildeMODEL v2018

Rights and duties under the UN Code of Conduct for Liner Conferences will remain unchanged.
Rechte und Pflichten aus dem Verhaltenskodex der Vereinten Nationen für Linienkonferenzen bleiben unberührt.
TildeMODEL v2018

Therefore, the purpose and scope of the existing regulation will remain unchanged.
Zweck und Anwendungsbereich der bestehenden Regelung bleiben daher unverändert.
TildeMODEL v2018