Translation of "Winds up" in German

Strong winds swept dunes up in the lifeless surface.
Starke Winde wehten in der vegetationsfreien Oberfläche Dünen auf.
Wikipedia v1.0

And every time, it's a Confederate who winds up in jail.
Und jedes Mal landet ein Konföderierter im Gefängnis.
OpenSubtitles v2018

The unsuspecting Mr. Townsend winds up with a stray knife in his back.
Der ahnungslose Townsend endet mit einem Messer im Rucken.
OpenSubtitles v2018

And while I'm asleep, that knife winds up in somebody's chest.
Während ich schlafe, landet mein Messer in jemandes Brust.
OpenSubtitles v2018

Somehow, it always winds up with what's owed you.
Es geht letztendlich immer nur darum, was man Ihnen schuldet.
OpenSubtitles v2018

Policeman turns dishonest, becomes a mac and finally winds up as a murderer.
Ein Polizist wird unehrlich, wird zum mac und endet als Mörder.
OpenSubtitles v2018

One talent scout who spots her behind the notions counter, and she winds up being you.
Ein Talentsucher entdeckt sie hinter dem Ladentisch, und sie wird schließlich du.
OpenSubtitles v2018

Then he winds up in jail with Ali.
Dann landet er mit Ali im Gefängnis.
OpenSubtitles v2018

And then he winds up dead and stuffed into a freezer.
Und dann endet er tot und in eine Kühltruhe gestopft.
OpenSubtitles v2018

It all winds up the same anyway.
Es kommt sowieso auf das Gleiche raus.
OpenSubtitles v2018

That song still winds me up.
Das Lied regt mich noch immer auf.
OpenSubtitles v2018

He shoots an Arab, and he winds up in prison.
Er erschießt einen Araber, geht ins Gefängnis.
OpenSubtitles v2018

Someone else winds up in his crosshairs.
Jemand anderes wird in seine Schusslinie geraten.
OpenSubtitles v2018

So no one winds up in the wrong body again.
Damit niemand wieder im falschen Körper landet.
OpenSubtitles v2018