Translation of "With renewed vigour" in German

The problems of unemployment must be confronted with renewed vigour.
Die Probleme der Arbeitslosigkeit müssen mit neuem Elan angegangen werden.
Europarl v8

Tom was able to work with renewed vigour after taking a short break.
Nach einer kurzen Verschnaufpause konnte Tom mit frischer Kraft weiterarbeiten.
Tatoeba v2021-03-10

On Wednesday morning, however, the revolt began again with renewed vigour.
Am Mittwochmorgen fing der Aufstand indes mit erneuter Kraft wieder an.
ParaCrawl v7.1

Wevo-Chemie is coming out of the crisis with renewed vigour and energy.
Wevo-Chemie kommt mit vollem Schwung aus der Krise.
ParaCrawl v7.1

Everyone subsequently dispersed with renewed vigour to continue the fight against HIV/AIDS.
Später gingen dann alle mit erneuerter Kraft zum Kampf gegen HIV/AIDS wieder auseinander.
ParaCrawl v7.1

Your head clears, your thoughts come and go and you are filled with renewed vigour and energy.
Der Kopf wird frei, die Gedanken ziehen und Sie bekommen neuen Elan und neue Kraft.
ParaCrawl v7.1

The Space for Actualisation aims at reviving possibilities still unexhausted, and to equip their potential for liberation with renewed vigour.
Der Aktualisierungsraum zielt darauf, unausgeschöpfte Möglichkeiten wiederzubeleben und verhinderte Befreiungen mit neuer Gewalt auszustatten.
ParaCrawl v7.1

I would therefore like to direct my attention to measures seeking to combat youth unemployment. I urgently request that we pursue our efforts with renewed vigour, both at national as well as at European level.
Ich möchte daher mein Augenmerk insbesondere auf Maßnahmen gegen die Jugendarbeitslosigkeit richten, denen wir - und darum ersuche ich - verstärkt zum Durchbruch verhelfen sollten, und zwar nationalen Anstrengungen genauso wie solchen auf europäischer Ebene.
Europarl v8

This is why we are asking the ICTR to review its position regarding Mr Barayagwiza' s release, in consideration of the seriousness of the charges against him. Without some action of this sort, the populations of Rwanda are likely to feel they have been wronged and ethnic conflict is likely to start up again with renewed vigour.
Deshalb ersuchen wir den Internationalen Strafgerichtshof, seinen Standpunkt zur Freilassung von Jean Bosco Barayagwiza aufgrund der Schwere der auf ihm lastenden Anschuldigungen zu revidieren, da sonst die Gefahr besteht, daß sich die Bevölkerung von Ruanda gedemütigt fühlt und die ethnischen Auseinandersetzungen verstärkt wieder aufflammen.
Europarl v8

It was a serious and painful setback, and it is up to us, Members of Parliament, and the Commission, not to let this commitment lie: on the contrary, we must take it up with renewed vigour.
Das war ein schwerer und schmerzlicher Rückschlag, und uns, den Mitgliedern dieses Parlaments, sowie der Kommission obliegt es, unsere Bemühungen nicht aufzugeben, sondern sie vielmehr mit neuer Kraft fortzusetzen.
Europarl v8

I hope these developments will result in a strong political and societal consensus to pursue EU reforms with renewed vigour and energy.
Ich hoffe, diese Entwicklungen haben einen starken politischen und gesellschaftlichen Konsens zur Folge, die EU-Reformen mit neuem Schwung und neuer Energie weiterzuführen.
Europarl v8

If the labour laws and shop opening hours can be aligned better in the matter of Sunday as a rest day, employees and employers can all have Sunday off and go back to work with renewed vigour on Monday.
Wenn das Arbeitsrecht und die Ladenöffnungszeiten im Hinblick auf die Sonntagsruhe einander besser angepaßt werden, können sowohl Arbeitnehmer als auch Arbeitgeber sonntags ausruhen, um montags mit frischem Mut wieder ans Werk zu gehen.
Europarl v8

We have argued for it in the IGC in the past and will no doubt argue with renewed vigour for it in the future.
In der Vergangenheit haben wir uns auf der Regierungskonferenz dafür ausgesprochen, und wir werden uns zweifellos auch zukünftig mit ganzer Leidenschaft dafür einsetzen.
Europarl v8

Furthermore, the battle against undeclared work should be joined with renewed vigour, reducing labour costs and making the creation of new jobs less burdensome.
Darüber hinaus sollte der Kampf gegen nichtangemeldete Erwerbstätigkeit mit erhöhtem Nachdruck betrieben werden, indem die Arbeitskosten gesenkt werden und die Schaffung von Arbeitsplätzen mit weniger Belastungen verbunden wird.
Europarl v8

These ties impose a moral as well as a political obligation on us to continue to uphold with renewed vigour the specific nature of Europe' s role, which is based on the strength of those values that have been at the root of our project for integration.
Diese Bande erlegen uns neben der politischen auch die moralische Verpflichtung auf, die besondere Rolle Europas, die auf der Kraft jener Werte beruht, welche die Quelle unseres Integrationsprojekts waren, auch in Zukunft mit neuem Engagement zu verteidigen.
Europarl v8

Now more than ever we need to defend international law and champion the right of nations to self-determination with renewed vigour and that means taking action.
Es kommt jetzt mehr denn je darauf an, das internationale Recht und das Recht der Völker auf Selbstbestimmung mit Nachdruck zu verteidigen, und zwar auch mit konkreten Maßnahmen.
Europarl v8

On behalf of the Commission, I can assure Parliament once again that we will not be downing tools once the discharge decision is taken. On the contrary, we intend to roll up our sleeves even further and continue our labours with renewed vigour.
Ich kann dem Parlament nochmals im Namen der Kommission zusagen, dass wir uns nach der Entlastungsentscheidung nicht zurücklehnen und nicht die Spaten aus der Hand legen werden, sondern im Gegenteil mit aufgekrempelten Ärmeln weiterhin und verstärkt ackern werden.
Europarl v8