Translation of "With the greatest pleasure" in German

I listened with attention and in places with the greatest pleasure.
Ich hörte mit größter Aufmerksamkeit und stellenweise mit stärkstem Vergnügen zu.
ParaCrawl v7.1

We assure you that you will want to with the greatest pleasure with us.
Wir versichern Ihnen, dass Sie mit uns am meisten Freude haben wollen.
ParaCrawl v7.1

Anything that I can do to help exterminate the human race will fill me with the greatest of pleasure.
Ab morgen früh werde ich alles Erdenkliche tun, um die menschliche Rasse auszurotten.
OpenSubtitles v2018

It documents a trio breaking with its own form, powerfully, and with the greatest pleasure.
Es dokumentiert auch ein Trio, das die eigene Form kraftvoll und mit Genuss durchbricht.
ParaCrawl v7.1

Mr President, unlike Mr Chichester, I have no links with the strong Finnish theme in this report, except for the fact that I worked, with the greatest of pleasure, at the Commission under the authority of Commissioner Liikanen.
Herr Präsident, im Gegensatz zu Herrn Chichester habe ich keinerlei Beziehung zu diesem finnischen roten Faden, der sich durch diesen Bericht ziehen soll, außer dass ich in der Kommission unter Leitung von Kommissar Liikanen gearbeitet habe, und das mit großem Vergnügen.
Europarl v8

Mr Napolitano, it is with the greatest pleasure that we welcome you to the European Parliament as the President of the Italian Republic.
Sehr geehrter Herr Napolitano, es ist uns eine große Freude, Sie als Präsidenten der Italienischen Republik im Europäischen Parlament zu begrüßen.
Europarl v8

It was with the greatest satisfaction and pleasure that I found in point D the statement that public health is affected primarily by ethical and moral principles.
Mit größter Genugtuung und Freude habe ich unter Punkt D die Feststellung gefunden, dass die Volksgesundheit im Wesentlichen durch ethische und moralische Prinzipien beeinflusst ist.
Europarl v8

I will make sure this is delivered to the Emperor immediately and you can be sure that he will receive it with the very greatest pleasure.
Ich werde dafür sorgen, dass der Kaiser es umgehend erhält... und Ihr könnt sicher sein, dass er es... mit dem größten Vergnügen entgegennimmt.
OpenSubtitles v2018

We definitely support serious application of Community prefer ence, because although it is right we should include other countries, I would say that this should only be on the assumption that no analogous tenders have been received from within the Community itself; and also only on the assumption that this does not affect the resources that the countries of the European Com munity make great efforts to provide so that this important programme of modernization and updating of our classic industries can come to fruition, a pro gramme to which I give our support with the greatest of pleasure.
Ich sollte hinzufügen, daß wir davon ausgehen, daß mit der Verdoppelung der Mittel des Regionalfonds auch eine Aufstokkung des Programms STAR verbunden ist - ähnlich wie das Programm VALOREN und eventuell noch ein drittes Programm, das wir mit der gleichen Zielrichtung zur Förderung des Innovationspotentials der Mitgliedstaaten einführen wollen, die im Rahmen der Kohäsionspolitik der Gemeinschaft einen Anspruch auf besondere Behandlung haben.
EUbookshop v2

When in January the design scene is on a pilgrimage to Cologne for the International Furniture Fair IMM, we will of course take part in the pilgrimage with the greatest pleasure.
Wenn im Januar die Designerszene zur internationalen Möbelmesse IMM nach Köln pilgert, dann pilgern wir natürlich mit dem allergrößten Vergnügen mit.
CCAligned v1

Finally, we can admire the 30 year old bottles, which could be opened immediately to drink them empty with the greatest pleasure.
Zum Schluss dürfen wir noch 30 Jahre alte Flaschen bestaunen, die man sofort öffnen könnte, um sie mit dem größten Vergnügen leer zu trinken.
CCAligned v1

You are not only struck by how many highly interesting and fruitful ideas, in many areas of knowledge, that so young a scientist is able to produce, but you also convince yourself with the greatest pleasure that this exceptional spiritual power combines with an amiable character, genuine unaffected determination and with that pure love of science and truth...
Sie sind nicht nur beeindruckt, wie viele sehr interessante und fruchtbare Ideen, in vielen Bereichen des Wissens, dass so ein junger Wissenschaftler in der Lage ist, zu produzieren, sondern auch überzeugen Sie sich selbst mit dem größten Vergnügen, dass dieses außergewöhnliche spirituelle Kraft kombiniert mit einem liebenswürdigen Charakter, echte unberührt Entschlossenheit und mit diesem reinen Liebe zur Wissenschaft und Wahrheit...
ParaCrawl v7.1

This official act sealed an already deeply rooted friendship between the members of the twinning committee who, today still, meet regularly with the greatest pleasure.
Dieser offizielle Akt besiegelte eine in den Partnerschaftskomitees bereits fest verankerte Freundschaft, deren Mitglieder sich bis heute mit Freude regelmäßig treffen.
CCAligned v1

Get ready to look better in front of customers who come to the hairdresser in order for them to return with the greatest pleasure.
Bereiten Sie sich vor Kunden besser aussehen, die zum Friseur in Reihenfolge für sie wieder mit dem größten Vergnügen zu kommen.
ParaCrawl v7.1

We guide you right from the beginning. We give you advise on all important inquiries. And we implement your desired measures with the greatest pleasure.
Wir begleiten Sie von Beginn an, beraten Sie in allen wichtigen Fragen und setzen Ihre gewünschten Maßnahmen mit dem größten Vergnügen um.
CCAligned v1

This life, enriched with a modicum of intelligence and a bad coat besides, I brought back again and shall restore it to Him Who gave it to me with the greatest pleasure, but with the request that I as the miserable Robert, cease to exist for all eternity!
Dieses Leben, mit einiger Intelligenz sogar bereichert und mit einem schlechten Rocke auch noch dazu, habe ich wieder hierhergebracht und stelle es mit dem größten Vergnügen dem wieder zurück, der es mir gegeben hat, - aber mit der Bitte, daß ich, als der elende Robert, für alle Ewigkeit völlig zu sein aufhöre!
ParaCrawl v7.1

I will welcome you with the greatest pleasure to make you discover my wines. Openings Dates
Ich heiße Sie mit größter Freude in meinem Weingut willommen und biete Ihnen die Möglichkeiten meine Weine zu entdecken.
ParaCrawl v7.1

Yet, he is still strident; he has currently decided to completely restrict himself and is unemployed in the sense of a customary job, even though every research facility would take him with the greatest pleasure.
Er aber ist noch streitbarer, zur Zeit völlig freiwillig eingeschränkt und arbeitslos im Sinne eines üblichen Jobs, obwohl ihn jede Forschungs-Einrichtung mit Kusshand nehmen würde.
ParaCrawl v7.1

Because if we say that we love the Lord our God with all our heart and with all our soul and with all our mind, this implies that every time there is something to do for God, we will jump promptly and with the greatest pleasure at the opportunity.
Denn, wenn wir sagen würden, dass wir Gott von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von ganzem Gemüte lieben, dann heißt es, dass jedes Mal, wenn es etwas geben wird, was für Gott gemacht werden soll, werden wir prompt und mit Freude die Gelegenheit beim Schopf packen.
ParaCrawl v7.1

Then they do not accept God's will either, Who requires a life of love, but their own will predominates, which is purely based on selfish love, which only would like to provide itself with the greatest possible pleasure and will only ever consider itself but never its fellow human being....
Und sie werden dann auch nicht den Willen Gottes gelten lassen, Der ein Liebeleben fordert, sondern ihr eigener Wille wird vorsprechen, der nur auf Eigenliebe beruht, der nur sich selbst den größtmöglichsten Genuß bereiten möchte und immer nur an sich selbst, niemals aber an seinen Nächsten denken wird....
ParaCrawl v7.1

Only that person acts freely out of himself for whom what is reasonable has united so deeply with his individuality, has gone over so fully into his flesh and blood, that he carries out with the greatest pleasure what someone standing morally less high can accomplish only through the most extreme self-renunciation and the strongest compulsion.
Frei aus sich selbst heraus handelt nur derjenige, bei dem das Vernünftige so mit seiner Individualität verwachsen ist, ihm so in Fleisch und Blut übergegangen ist, daß er mit größter Lust vollbringt, was der minder sittlich Hochstehende nur durch die äußerste Selbstentäußerung und durch den stärksten Zwang vollziehen kann.
ParaCrawl v7.1