Translation of "With the provision that" in German

Both the employers' organizations (VNO and NCW) and the trade unions consider that parttime working should be encouraged, with the provision that parttime workers must be placed on an equal legal footing with workers in full-time jobs.
Voraussetzung dafür ist, daß Teilzeit- und Vollzeitarbeitnehmer rechtlich gleichgestellt werden.
EUbookshop v2

Secondly, the undertaking in question must be entrusted by the EFTA State with the provision of that service.
Zweitens muss das betreffende Unternehmen von dem EFTA-Staat mit der Erbringung dieser Dienstleistung betraut sein.
DGT v2019

I agree with the resolution's provision that the accession negotiations with Croatia can be completed in the first half of 2011 provided that the necessary reforms continue to be pursued resolutely by, in particular, strengthening public administration and the judiciary, continuing to combat corruption, ensuring the sustainability of refugee return, full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), the continuation of the privatisation process and the adoption of restructuring plans for the shipyards in difficulty.
Ich unterstütze die in der Entschließung enthaltene Bestimmung, dass die Beitrittsverhandlungen mit Kroatien in der ersten Hälfte 2011 unter der Voraussetzung abgeschlossen werden können, dass die notwendigen Reformen weiterhin insbesondere dadurch entschlossen durchgeführt werden, dass die öffentliche Verwaltung und die Justiz gestärkt werden, die Korruption weiterhin bekämpft wird, für die Nachhaltigkeit der Rückkehr von Flüchtlingen sowie eine uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ISTGHJ) gesorgt wird, der Privatisierungsprozess fortschreitet und die Umstrukturierungspläne der angeschlagenen Werften beschlossen werden.
Europarl v8

I also agree with the resolution's provision that we must analyse at Community level how the financial sector might fairly help cover damage done to the economy because of it or damage that is linked to government interventions aimed at stabilising the banking system.
Ich stimme ebenso mit der Bestimmung der Entschließung überein, dass wir auf Gemeinschaftsebene analysieren müssen, wie der Finanzsektor dabei helfen kann, den durch ihn an der Wirtschaft verübten Schaden oder Schaden, der durch Interventionen seitens der Regierung mit dem Ziel, das Bankensystem zu stabilisieren, erfolgt ist, zu lindern.
Europarl v8

I agreed with the provision that just as the passenger car sector is making strides towards reduced emissions, so should the light commercial vehicle sector.
Ich bin mit der Bestimmung einverstanden, wonach der Sektor der leichten Nutzfahrzeuge genauso wie der Pkw-Sektor Fortschritte auf dem Gebiet der Emissionsreduktion machen sollte.
Europarl v8

I agree with the report's provision that it is very important to focus on the creation of new programmes that would allow young people to combine work with studies.
Ich unterstütze die Erwägung des Berichts, dass es sehr wichtig, einen Schwerpunkt auf die Schaffung neuer Programme zu legen, die den jungen Menschen die Vereinbarkeit von Beruf und Studium ermöglichen würden.
Europarl v8

But it was not until January 1988 that U.S. Secretary of State George Schultz authorized the American delegation to hold direct talks with the Cubans with the strict provision that they only discuss matters of Angola and Namibia but not the US embargo against Cuba.
Daraufhin ermächtigte US-Außenminister George P. Shultz die amerikanische Delegation, direkte Gespräche mit den Kubanern zu führen, jedoch mit der strikten Maßgabe, nur über Angola und Namibia, nicht aber über das US-Embargo über Kuba zu sprechen.
Wikipedia v1.0

The rapporteur accepted the proposed amendment, with the provision that it is included in a new point 5.2.1.
Der Berichterstatter akzeptiert die vorgeschlagene Änderung unter der Voraussetzung, dass sie in einen neuen Punkt 5.2.1 aufgenommen wird.
TildeMODEL v2018

Following the introduction of the regulatory procedure with scrutiny, the provision establishing that time restriction in Directive 2002/87/EC should be deleted.
Da nunmehr das Regelungsverfahren mit Kontrolle eingeführt worden ist, sollte die in der Richtlinie 2002/87/EG festgelegte Bestimmung über eine zeitliche Befristung gestrichen werden.
TildeMODEL v2018

In conjunction with the provision that SUPs are subject to the law of the State in which they are registered, it could jeopardise employees' participation rights, but also lead to national tax law being circumvented.
Gemeinsam mit der Vorschrift, dass für die SUP das Recht jenes Staates gelten soll, in dem sie eingetragen ist, kann sie zu einer Gefährdung der Mitbestimmungsrechte der Arbeitnehmer führen, aber auch zur Umgehung nationaler steuerrechtlicher Regelungen.
TildeMODEL v2018