Translation of "With your colleague" in German

I agreed this earlier on with your colleague.
Ich habe das vorhin mit Ihrem Kollegen abgesprochen.
Europarl v8

I spoke with Jon, your old colleague.
Ich habe mit deinem alten Kollegen Jon gesprochen.
OpenSubtitles v2018

I'm trying to converse with your undercover colleague here, Officer Keegan.
Ich versuche mich, mit deinem Undercover-Kollegen zu unterhalten, Officer Keegan.
OpenSubtitles v2018

Say, what's wrong with your colleague?
Sagen Se mal, was ist eigentlich mit Ihrem Kollegen los?
OpenSubtitles v2018

My sympathies are with you and your colleague.
Sie und Ihr Partner haben mein Mitgefühl.
OpenSubtitles v2018

I've already spoken with your colleague.
Mit Ihrem Kollegen sprach ich bereits.
OpenSubtitles v2018

Are you working with your colleague or talking with your boss.
Sind Sie arbeitend mit Ihrem Kollegen oder mit Ihrem Chef sprechend.
ParaCrawl v7.1

Orders: Together with your colleague Francesca you will process incoming shop orders electronically.
Bestellungen: Gemeinsam mit deiner Kollegin Francesca verarbeitest du die eingehenden Shop-Bestellungen elektronisch.
CCAligned v1

Share your knowledge with your colleague or friend!
Teilen Sie Ihr Wissen mit Ihrem Kollegen oder Freund!
CCAligned v1

Learn how to cooperate better with your colleague.
Lernen Sie mit den Arbeitskollegen besser zusammen zu arbeiten und umzugehen.
ParaCrawl v7.1

You immediately get on well with your work colleague, Matt Ortega.
Von Anfang an haben Sie sich gut mit Ihrem Bürokollegen Matt Ortega verstanden.
ParaCrawl v7.1

Commissioner, I hope that you will take this up with your colleague.
Herr Kommissar, ich hoffe, dass Sie das mit Ihrem Kollegen aufgreifen werden.
Europarl v8

Having said that, this morning I discussed this very issue with your colleague, Mr Parish.
Zufällig habe ich mich heute Morgen mit Ihrem Kollegen Herrn Parish über eben diese Problematik unterhalten.
Europarl v8

I had the good fortune of working with your colleague Dr. Osler in Philadelphia a few years back.
Ich durfte vor ein paar Jahren mit Ihrem Kollegen Dr. Osler in Philadelphia arbeiten.
OpenSubtitles v2018

The other half is with your colleague in the cockpit, via the internal intercom.
Die restliche Zeit spricht der Pilot über das interne Intercom mit seinem Kollegen im Cockpit.
ParaCrawl v7.1

However, I have my doubts, Commissioner, because just before this debate we had a long debate with your colleague Mrs Ashton about Economic Partnership Agreements.
Ich habe allerdings meine Zweifel, Kommissar Michel, denn unmittelbar vor dieser Parlamentsdebatte hatte ich eine lange Aussprache mit ihrer Kollegin Catherine Ashton über Wirtschaftspartnerschaftsabkommen.
Europarl v8

Consequently, Commissioner, I would like to invite you to revisit this issue, together with your colleague, Mr Kallas - he is here in the Chamber with us - study it and put forward a proposal.
Daher möchte ich Sie einladen, Frau Kommissarin, diese Angelegenheit gemeinsam mit Ihrem Kollegen, Herrn Kallas - er ist hier unter uns im Plenarsaal - noch einmal zu bearbeiten, sie zu untersuchen und einen Vorschlag zu machen.
Europarl v8

I got into some difficulty with your colleague on questions before when there was an attempt to rearrange the agenda.
Zuvor hatte ich einige Schwierigkeiten mit Ihrem Kollegen hinsichtlich der Anfragen, als der Versuch unternommen wurde, die Tagesordnung umzugestalten.
Europarl v8

Now is the time, for example, to work actively with your colleague Mr Fischler to ensure that a follow-up system for sheep and pigs is introduced immediately, so that the premium payments are no longer coupled to specific transfer date provisions.
Heute ist beispielsweise der Zeitpunkt, sich mit Ihrem Kollegen Fischler dafür einzusetzen, dass ein Nachverfolgungssystem für Schafe und Schweine eingeführt wird, und zwar sofort, dass die Prämienzahlungen nicht an Stichtagsregelungen gekoppelt werden.
Europarl v8

I trust, Commissioner Lamy, that you are in a position to achieve this, working together with your colleague Bob Zoelleck, but also with the many other negotiating partners that you have.
Ich vertraue darauf, Kommissar Lamy, dass Sie in der Lage sind, dies auch durchzusetzen, und zwar gemeinsam mit Ihrem Kollegen Bob Zoelleck, aber auch mit den vielen anderen Verhandlungspartnern, die Sie haben.
Europarl v8

I do indeed believe, Commissioner, that everyone expects you, with your personal dedication and your personal knowledge of the region, together with your colleague, Mrs Ferrero-Waldner, to have a stronger and more effective presence in that region, and I should like to hear your view on this.
Ich bin wirklich der Meinung, Herr Kommissar, dass jeder von Ihnen angesichts Ihres persönlichen Engagements und Ihrer persönlichen Kenntnis von der Region erwartet, dass Sie zusammen mit Ihrer Kollegin, Frau Ferrero-Waldner, in dieser Region energischer und wirksamer handeln, und ich möchte gern wissen, wie Sie darüber denken.
Europarl v8

I have no doubt, Mr Dimas, that you will work in tandem with your colleague, Mr Kyprianou, in order to ensure the necessary complementarity between the Action Plan and the European Public Health Programme.
Ich bezweifle nicht, Herr Dimas, dass Sie Hand in Hand mit Ihrem Kollegen, Herrn Kyprianou, arbeiten werden, um die notwendige Komplementarität zwischen dem Aktionsplan und dem europäischen Gesundheitsprogramm zu gewährleisten.
Europarl v8

In the meantime however, you, together with your colleague, may remain in your current seats, and this will not even affect the use of the voting cards.
In der Zwischenzeit können Sie und Ihr Kollege aber auf Ihren derzeitigen Plätzen bleiben. Auch auf die Verwendung der Stimmkarten hat das keinen Einfluss.
Europarl v8

I would again like to say that with Mr Gahler, your colleague, the Chief Election Observer, I think we have a person who has already shown in those very difficult days in Pakistan how responsibly he has been taking on these things, with 52 long-term observers and with 11 people of a core team who are looking at all the detailed questions of the election observation mission.
Ich möchte noch einmal meiner Überzeugung Ausdruck verleihen, dass wir in Ihrem Kollegen, Herrn Gahler, dem leitenden Wahlbeobachter, jemanden haben, der bereits in jenen schwierigen Tagen in Pakistan gezeigt hat, wie verantwortungsvoll er diese Dinge anpackt, mit 52 Langzeitbeobachtern und mit einem elfköpfigen Kernteam, das sich mit all den Detailfragen der Wahlbeobachtungsmission befasst.
Europarl v8

I have had a long dialogue with your colleague Ms Wallström about citizens' summaries, so that citizens understand our law.
Ich hatte eine lange Unterredung mit Ihrer Kollegin, Frau Wallström, zu den Zusammenfassungen für die Bürgerinnen und Bürger, damit sie unser Recht verstehen.
Europarl v8

And should that not be reason for you, perhaps in consultation with your colleague Mr Bolkestein, to take this up and in any event to give me an answer now?
Und sollte das nicht Anlass für Sie sein, möglicherweise nach Rücksprache mit Ihrem Kollegen Bolkestein dort einzuhaken und mir nun auf jeden Fall eine Antwort zu geben?
Europarl v8