Translation of "Within the course" in German

There is the possibility of taking missed lessons within the same course period,
Es besteht die Möglichkeit, die versäumten Stunden innerhalb derselben Kursperiode,
CCAligned v1

Within the course of a following demonstration phase, the bus should be introduced to a wide public.
Im Rahmen einer anschließenden Demonstrationsphase soll der Bus einem breiten Publikum vorgestellt werden.
ParaCrawl v7.1

From the very first moment your Within determines the course of the movements.
Von Anfang an bestimmt Dein Inneres spontan den Verlauf der Bewegungen.
ParaCrawl v7.1

The engineered wood board maybe cut within the course of a preferred method.
Im Rahmen eines bevorzugten Verfahrens wird die Holzwerkstoffplatte geschnitten.
EuroPat v2

Peripheral facial paralysis occurs typically within the course of minutes to hours.
Die periphere Fazialisparese entsteht häufig innerhalb von Minuten bis wnigen Stunden.
ParaCrawl v7.1

When this has been done a classification within the course is done.
Ist das geschehen, wird eine Einstufung innerhalb des Studiengangs vorgenommen.
ParaCrawl v7.1

Within the course-based track, students may choose to take a 6-credit internship.
Innerhalb des Kurses können die Studenten ein 6-Punkte-Praktikum absolvieren.
ParaCrawl v7.1

These do not change within the course of a few months.
Und diese verändern sich nicht innerhalb weniger Monate.
ParaCrawl v7.1

The customer shall only be authorised to resell within the ordinary course of its business.
Zur Weiterveräußerung ist der AG nur im ordnungsgemäßen Geschäftsgang berechtigt.
ParaCrawl v7.1

The buyer may only sell the supplied goods within the course of his usual business activities.
Der Käufer darf die gelieferte Ware nur im regelmäßigen Geschäftsverkehr veräußern.
ParaCrawl v7.1

A new English curriculum will be set up within the degree course for the 2018/19 academic year.
Im Studiengang für das Studienjahr 2018/19 wird ein neuer Englisch-Lehrplan eingerichtet.
ParaCrawl v7.1

The maximum residue limits for drugs in foods are established within the course of the approval process.
Die Rückstandshöchstmengen für Arzneimittel in Lebensmitteln werden im Rahmen des Zulassungsverfahrens festgelegt.
ParaCrawl v7.1

But the biggest changes will become noticeable within the course of a year.
Die größten Veränderungen wird man aber im Laufe eines Jahres erkennen können.
ParaCrawl v7.1

The movie's strength lies within the cinematography, of course.
Die Stärke des Films ist natürlich die Cinematographie.
ParaCrawl v7.1

It shall not include attempts made by the judge to settle a dispute within the course of judicial proceedings concerning that dispute.
Bemühungen des Gerichts zur Streitschlichtung während des Gerichtsverfahrens über die Streitsache sind nicht umfasst.
TildeMODEL v2018

This process is a valuable method for expanding the students' skills and an important didactic element within the bachelor course.
Dieses Vorgehen ist eine wertvolle Methode zur Kompetenzerweiterung und wichtige didaktische Komponente innerhalb der Bachelorausbildung.
ParaCrawl v7.1