Translation of "Within this" in German

The situation which characterises the treatment of the Roma in Italy today has to be seen within this perspective.
Die gegenwärtige Behandlung der Roma in Italien muss unter diesem Aspekt betrachtet werden.
Europarl v8

Within this framework, funding is a decisive factor.
Die Finanzierung ist in diesem Rahmen von entscheidender Bedeutung.
Europarl v8

I would like to emphasise the importance of cooperation in all significant areas within this programme.
Ich möchte die Bedeutung der Zusammenarbeit in allen signifikanten Bereichen dieses Programms betonen.
Europarl v8

It is within this framework that the institutions must be strengthened.
Innerhalb dieses Rahmens müssen die Institutionen gestärkt werden.
Europarl v8

Should we discuss this within the task force?
Sollten wir dies in der Arbeitsgruppe diskutieren?
Europarl v8

And within this group, football clearly predominates.
Innerhalb dieser Gruppe ist Fußball eindeutig vorherrschend.
Europarl v8

Within weeks of this happening this hope was extinguished.
Innerhalb weniger Wochen wurde diese Hoffnung zunichte gemacht.
Europarl v8

The arguments should be made within this Parliament.
Die Argumente sollten hier im Parlament ausgetauscht werden.
Europarl v8

Could you remind the House of the rule regarding mobile phones within this Chamber?
Könnten Sie das Parlament an die Bestimmung betreffend Mobiltelefone in diesem Haus erinnern?
Europarl v8

One might also have the impression that there are substantial divisions within this Parliament.
Man könnte weiterhin meinen, es gebe grundsätzliche Meinungsverschiedenheiten hier im Parlament.
Europarl v8

We must persevere, and continue to work within this framework.
Diese Bereiche müssen wir weiterverfolgen und ausbauen.
Europarl v8

Catches taken within this quota are deducted from Norway's share of the TAC.
Fänge im Rahmen dieser Quote sind vom Anteil Norwegens an der TAC abzuziehen.
DGT v2019

Even within this lot, all tested granular PTFE fulfilled the required specifications in order to comply with the norm, despite variations in their technical specifications.
Selbst innerhalb dieses Loses erfüllten alle PTFE-Granulate die von der Norm vorgegebenen Spezifikationen.
DGT v2019

Unfortunately, there are numerous current incidences of this within the EU too.
Leider gibt es auch eine Vielzahl von aktuellen Vorfällen innerhalb der EU.
Europarl v8

The various measures within this cooperation can complement each other.
Die unterschiedlichen Maßnahmen innerhalb dieser Kooperation können einander ergänzen.
Europarl v8

We hope that negotiations can be concluded within this year.
Wir hoffen, dass die Verhandlungen innerhalb dieses Jahres abgeschlossen werden können.
Europarl v8

Furthermore, within this category, women are in an even more critical position.
Darüber hinaus befinden sich Frauen innerhalb dieser Kategorie in einer noch kritischeren Position.
Europarl v8

The digital revolution has created new challenges within this dual system.
Die digitale Revolution hat neue Herausforderungen in diesem dualen System geschaffen.
Europarl v8

Within this context, I call for greater coherence and coordination among all policies.
In diesem Zusammenhang fordere ich größere Kohärenz und Koordinierung zwischen sämtlichen Strategien.
Europarl v8

Air agreements now fall within this category.
Luftverkehrsabkommen fallen nun in diese Kategorie.
Europarl v8

Unfortunately, within this overall picture, Turkey has no place.
In diesem Gesamtbild hat die Türkei leider keinen Platz.
Europarl v8

All the same, within this Category we will not endeavour to increase the funds.
Trotzdem werden wir uns innerhalb dieser Kategorie nicht bemühen, die Mittel aufzustocken.
Europarl v8