Translation of "Within time" in German

The Management Committee for Cereals has not delivered an opinion within the time limit set by its chairman,
Der Verwaltungsausschuss für Getreide hat nicht innerhalb der ihm gesetzten Frist Stellung genommen —
DGT v2019

The translation shall be submitted within the time limit specified for submitting the original document.
Die Übersetzung ist innerhalb der Frist für die Einreichung der Originalunterlagen vorzulegen.
DGT v2019

The Commission shall take account of any evidence supplied by the Member State within the time-limits.
Die Kommission berücksichtigt jedes von dem Mitgliedstaat innerhalb der vorgegebenen Frist vorgelegte Beweismaterial.
DGT v2019

The deployment of the UNAMID must take place within the foreseen time.
Der Einsatz von UNAMID muss innerhalb der vorgesehenen Zeit erfolgen.
Europarl v8

This topic is being tabled for discussion for a second time within a short period.
Über dieses Thema wird nun schon zum zweiten Mal innerhalb kurzer Zeit beraten.
Europarl v8

Where no Party has invoked the arbitration procedures within the time-period:
Wenn während dieses Zeitraums keine Vertragspartei ein Schiedsverfahren eingeleitet hat:
DGT v2019

The Member Organisation shall provide this information within a reasonable time.
Die Mitgliedsorganisation erteilt diese Auskunft innerhalb eines angemessenen Zeitraums.
DGT v2019

Responses will be made within a reasonable time.
Sie erfolgt innerhalb einer angemessenen Frist.
DGT v2019

Any amount not committed within a certain time period should be paid back.
Jeder innerhalb einer bestimmten Frist nicht gebundene Betrag sollte zurückgezahlt werden.
DGT v2019

If the proof is not provided within the time limit set, the Community trade mark shall be revoked.
Wird der Nachweis nicht innerhalb der gesetzten Frist geführt, verfällt die Gemeinschaftsmarke.
DGT v2019

No user or consumer associations made themselves known within the time-limit set in the notice of initiation.
Innerhalb der in der Bekanntmachung gesetzten Frist meldeten sich keine Verwender- oder Verbraucherverbände.
DGT v2019

Their clear expectation is that visible results be achieved within a reasonable time.
Sie rechnen damit, dass innerhalb eines vernünftigen Zeitrahmens greifbare Ergebnisse erzielt werden.
Europarl v8

The other Contracting Party shall then take appropriate corrective action within an agreed time period.
Die andere Vertragspartei ergreift dann innerhalb eines vereinbarten Zeitraums angemessene Abhilfemaßnahmen.
DGT v2019

The member of temporary staff shall be duly informed of that period of time within 60 days.
Über diese Frist wird der Bedienstete auf Zeit binnen 60 Tagen ordnungsgemäß unterrichtet.
DGT v2019

The Agency shall comply with any such request within the time limit, if any, set by the Disciplinary Board.
Die Agentur händigt die Unterlagen innerhalb der vom Disziplinarrat gegebenenfalls gesetzten Frist aus.
DGT v2019

They shall report to the STECF within a given time frame.
Sie erstatten dem STECF innerhalb eines festgesetzten Zeitraums Bericht.
DGT v2019

They shall report to the STECF within a given time-frame.
Sie erstatten dem STECF innerhalb eines festgesetzten Zeitraums Bericht.
DGT v2019