Translation of "Without delay" in German

The disparities between the different regions must be reduced at a faster pace, without delay.
Die Unterschiede zwischen den verschiedenen Regionen müssen schneller und unverzüglich vermindert werden.
Europarl v8

It is a pan-European problem, which must be resolved without delay.
Es ist ein gesamteuropäisches Problem, das unverzüglich gelöst werden muss.
Europarl v8

We have acted without delay in order to rectify the weaknesses noted in the report.
Wir haben unverzüglich gehandelt, um die im Bericht festgestellten Unzulänglichkeiten zu korrigieren.
Europarl v8

The bank security shall be released and returned to the shipowner without delay after the judgment has been given:
Die Bankkaution wird freigegeben und dem Reeder unverzüglich nach Ergehen des Urteils zurückgezahlt:
DGT v2019

The Member States shall communicate it to the Commission without any delay.
Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission unverzüglich.
DGT v2019

They shall forthwith inform the Commission thereof and inform the Commission of any subsequent amendments without delay.
Sie setzen die Kommission davon und von allen späteren Änderungen unverzüglich in Kenntnis.
DGT v2019

In view of the urgency of the matter, the Regulation should enter into force without delay.
Angesichts der Dringlichkeit dieser Angelegenheit sollte die Verordnung unverzüglich in Kraft treten.
DGT v2019

We must put our own European interests first and without delay.
Wir müssen unsere eigenen europäischen Interessen unverzüglich an die erste Stelle setzen.
Europarl v8

We must start building the Nabucco gas pipeline without delay.
Wir müssen unverzüglich mit dem Bau der Nabucco-Gaspipeline beginnen.
Europarl v8

The Commission must complete this task without delay.
Die Kommission muss diese Aufgabe ohne Verzögerung erfüllen.
Europarl v8

We call on Azerbaijani authorities to release the journalists in jail without further delay.
Wir fordern die Behörden Aserbaidschans auf, die gefangenen Journalisten unverzüglich freizulassen.
Europarl v8

Turkey needs to know that the supplementary protocol that has been agreed must be accepted without delay.
Der Türkei muss bewusst sein, dass das vereinbarte Zusatzprotokoll unverzüglich anzuerkennen ist.
Europarl v8

However, what we need is for the Dublin regulation to be amended without delay.
Es ist jedoch erforderlich, dass wir die Dublin-Verordnung umgehend ändern.
Europarl v8

This should enable the Council to adopt the proposal without delay.
Dies dürfte es ermöglichen, daß der Vorschlag unverzüglich im Rat angenommen wird.
Europarl v8

The Commission must, above all, put some concrete proposals on the table without delay.
Die Kommission muß vor allem dazu konkrete Vorschläge unverzüglich auf den Tisch legen.
Europarl v8

Applications for asylum should be looked at without undue delay.
Asylanträge sollten ohne unnötige Verzögerungen behandelt werden.
Europarl v8

The agricultural policy currently pursued must be radically reformed, and we should reduce expenditure without delay.
Die derzeitige Agrarpolitik muß grundlegend reformiert und die Ausgaben umgehend einschränkt werden.
Europarl v8