Translation of "Without endangering" in German

It is possible to regulate the press without endangering freedom of speech and the freedom of the press.
Man kann die Presse auch ohne Gefährdung der Meinungs- und Pressefreiheit regulieren.
Europarl v8

Can we continue growing at the old rate without endangering our future?
Können wir im alten Tempo weiterwachsen, ohne unsere Zukunft zu gefährden?
News-Commentary v14

What can we do to save him without endangering our own agent?
Wie können wir ihn retten, ohne unseren Agenten zu gefährden?
OpenSubtitles v2018

Willow, you could do it without endangering yourself.
Du kannst es tun, ohne dich selbst in Gefahr zu bringen.
OpenSubtitles v2018

Which you can't talk about without endangering your homeland.
Welche man nicht ausplaudern darf, weil sonst die Heimat in Gefahr gerät.
OpenSubtitles v2018

How can we do that without endangering Ann and her dad?
Wie können wir das tun, ohne Ann und ihren Vater zu gefährden?
OpenSubtitles v2018

The gain can thus be increased without endangering the stability.
Damit läßt sich die Verstärkung erhöhen ohne die Stabilität zu gefährden.
EuroPat v2

If possible, travelers should show moral courage without endangering themselves.
Somit können Interessierte das Chorsingen ausprobieren, ohne gleich Mitglied zu werden.
WikiMatrix v1

It is the driver's respon- sibility that this can be done without endangering other cars.
Er ist dafür verantwortlich, dass dies ohne Gefährdung der übrigen Rennteilnehmer geschieht.
ParaCrawl v7.1

Other values in any factor are not tolerated without endangering the success of the variant.
Andere Ausprägungen eines Merkmales werden nicht toleriert, ohne den Erfolg zu gefährden.
ParaCrawl v7.1

They couldnít throw grenades without endangering their own man.
Sie konnten keine Granaten werfen, ohne ihren eigenen Mann zu gefährden.
ParaCrawl v7.1

We have made cuts where appropriate without endangering the integration process.
Wir kürzen dort, wo es sinnvoll ist, ohne dass wir dadurch den Integrationsprozess gefährden.
Europarl v8

Parliament and the Council have been guaranteed greater powers without, however, endangering the EIT's autonomy.
Parlament und Rat wurden größere Befugnisse eingeräumt, ohne allerdings die Autonomie des ETI zu gefährden.
Europarl v8

But just how far can we follow such a route without endangering wider interests?
Doch wie weit können wir in diese Richtung gehen, ohne übergeordnete Interessen zu verletzen?
Europarl v8

These "poverty traps" need to be reduced, without however endangering social security systems.
Es gilt solche sogenannten Arbeitslosigkeitsfallen zu reduzieren, ohne die finanzielle Absicherung der Sozialsysteme zu gefährden.
TildeMODEL v2018

The call is upon me and cannot be ignored without endangering my soul.
Ich kann den Ruf nicht länger ignorieren, - ohne dass meine Seele Schaden nimmt.
OpenSubtitles v2018

Cally discharged a firearm without permission... endangering the lives of her shipmates.
Cally hat ohne Erlaubnis eine Waffe abgefeuert... und das Leben ihrer Schiffkameraden gefährdet.
OpenSubtitles v2018

Reduce investment costs for production lines without endangering the required output quantities.
Die Investmentkosten für die Produktionslinien zu senken, ohne die benötigten Ausbringungsmengen zu gefährden.
WikiMatrix v1

The switch current also must be commutated to the power converter group without endangering the switch.
Der Schalterstrom muss dabei ohne Gefahr für den Schalter in die Stromrichtergruppe kommutiert werden.
EuroPat v2

In this case the pivot arms of one at a time of the three frame planes can be released without endangering the stability.
Hierbei können die Schwenkarme jeweils einer der drei Rahmenebenen ohne Gefahr für die Stabilität gelöst werden.
EuroPat v2

Because of this, the availability of the electrical control system is improved, without endangering the operational safety.
Dadurch wird die Verfügbarkeit der elektrischen Steuerung verbessert, ohne daß die Betriebssicherheit gefährdet ist.
EuroPat v2

Nevertheless, existing data fields can be utilized for different applications without endangering security.
Dennoch können vorhandene Datenfelder ohne Gefährdung der Sicherheit für unterschiedliche Anwendungen nutzbar gemacht werden.
EuroPat v2