Translation of "Witness first hand" in German

Many things were told to me, I didn't witness them first hand.
Vieles, was ich nicht selbst erlebte, wurde mir erzählt.
OpenSubtitles v2018

Visitors, fans and supporters were able to witness the events first-hand.
Besucher und Besucherinnen, Fans sowie Betreuer und Betreuerinnen konnten das Geschehen hautnah miterleben.
ParaCrawl v7.1

Perhaps the rapporteur would like to visit my constituency and witness at first hand the desecration of our land.
Vielleicht würde der Berichterstatter gerne meinen Wahlkreis besuchen und aus erster Hand die Entweihung unseres Landes mitansehen.
Europarl v8

People who, like me, were born after the Second World War – in 1954, 1955 and later – must remember with restraint because we were not witness first-hand to the tragedy that descended upon the European continent.
Diejenigen, die wie ich nach dem Zweiten Weltkrieg geboren sind, in den Jahren 1954, 1955 und später, müssen dieser Ereignisse mit Zurückhaltung gedenken, weil wir keine direkten Zeugen der Tragödie waren, die über den europäischen Kontinent hereingebrochen war.
Europarl v8

As Parliament knows, the embargo was imposed by the European Council in 1989, following the events in Tiananmen Square, the early stages of which I was able to witness at first hand as the then vice-chairman of the Asia Development Bank.
Wie dem Parlament bekannt ist, verhängte der Europäische Rat das Embargo im Jahre 1989 nach den Ereignissen auf dem Platz des Himmlischen Friedens, deren erste Phase ich als damaliger stellvertretender Direktor der Asiatischen Entwicklungsbank vor Ort miterlebte.
Europarl v8

This visit will also enable the Commissioner to witness at first hand the decentralisation process under way in Mali, a process heavily backed by the EU.
Durch diesen Besuch vor Ort wird sich Nielson auch ein Bild vom konkreten Stand des derzeitigen Dezentralisierungsprozesses in Mali machen können, der von der EU stark unterstützt wird.
TildeMODEL v2018

Commissioner Michel will travel on Friday to the Pinar del Rio province to witness first hand the devastation left by the hurricanes and the current reconstruction efforts.
Kommissar Michel wird am Freitag in die Provinz Pinar del Rio reisen, um sich ein eigenes Bild von der Zerstörung durch die Hurrikane und die laufenden Wiederaufbaumaßnahmen zu machen.
TildeMODEL v2018

The Antwerp-Mechelen trip gave Commissioner Dalli the opportunity to witness first hand the efforts of farmers and distributors to keep pesticide residues as low as possible.
Bei seinem Besuch in Antwerpen und Mechelen hatte Kommissar Dalli Gelegenheit, aus nächster Nähe zu erleben, welche Anstrengungen Landwirte und Händler unternehmen, um Pestizidrückstände möglichst niedrig zu halten.
TildeMODEL v2018

I'm glad you survived That box I put you in, so that you, too, can witness first hand People's true nature.
Ich bin froh, dass du die Kiste, in die ich dich steckte... überlebt hast, damit du die wahre Natur des Menschen erfahren kannst.
OpenSubtitles v2018

They were the only European representatives to visit the area during the conflict, and to witness at first hand the destruction of public buildings, the breakdown of daily services and the signs of humanitarian crisis.
Sie waren die einzigen europäischen Vertreter, die das Gebiet während des Konflikts besuchten und selbst Zeugen der Zerstörung öffentlicher Gebäude, des Zusammenbruchs alltäglicher Dienstleistungen und der sich abzeichnenden humanitären Krise wurden.
EUbookshop v2

At the end of August, EU Regional Policy Commissioner, Danuta Hübner travelled to Greece to witness first hand the damage caused by the res.
Ende August ist die EU-Kommissarin für Regionalpolitik Danuta Hübner nach Griechenland gereist, um sich vor Ort selbst ein Bild von den Brandschäden zu machen.
EUbookshop v2

I continue to treasure vivid memories of my pastoral visits to India in 1985 and 1999, when I was able to witness at first hand the harmony and cooperation existing between people of diverse cultural and religious backgrounds.
In lebhafter Erinnerung behalte ich die Eindrücke von meinen Pastoralreisen nach Indien in den Jahren 1985 und 1999, als ich aus erster Hand Zeuge sein konnte für die zwischen den Völkern mit verschiedenen kulturellen und religiösen Hintergründen bestehende Harmonie und Zusammenarbeit.
ParaCrawl v7.1

Watching Dota 2 together with thousands of like-minded fans from all around the world is an experience every fan has to witness first-hand!
Dota 2 zusammen mit Tausenden von gleichgesinnten Fans aus der ganzen Welt zu sehen, ist ein Erlebnis, das jeder Fan aus erster Hand erleben muss!
CCAligned v1

During your holidays in Fiè allo Sciliar you have the opportunity to witness first hand ancient alpine traditions that have been preserved for generations.
In Ihrem Urlaub in Völs am Schlern haben Sie die Gelegenheit, alte alpenländische Traditionen hautnah mitzuerleben, die seit Generationen gepflegt werden.
ParaCrawl v7.1

And buying into that Lie were our children, our brothers and sisters, our mothers and fathers, poor naive souls marching deep into the Maguuma Jungle where they would Witness first-hand the Evil of the Unseen demons.
Und diejenigen, die an die Lüge glaubten, waren unsere Kinder, unsere Brüder und Schwestern und unsere Mütter und Väter, arme, naive Seelen, die tief in den Maguuma-Dschungel zogen, wo sie das Böse der unsichtbaren Dämonen am eigenen Leib erfuhren.
ParaCrawl v7.1

There some of our team were able to reconnect with pieces of their own history, and others able to witness first-hand the original computer systems which started the technological revolution, and the first graphical vector computer systems.
Dort konnten einige Teammitglieder in Erinnerungen an die Technik ihrer Jugend schwelgen und andere erlebten aus erster Hand die Computersysteme, mit denen die technische Revolution begann, und bestaunten die ersten grafischen Vektordarstellungen mittels Computer.
ParaCrawl v7.1

For this major event, the employees under the project management of domestic sales manager, Mr. Jens Beyer, prepared for months to offer the opportunity to witness first hand how PIKO model railways and building models are emerging to the visitors on 15 June from 9.00 - 17.00 o'clock .
Auf dieses Großereignis haben sich bei PIKO unter der Projektleitung des Vertriebsleiters Inland, Herrn Jens Beyer, die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter seit Monaten vorbereitet und werden den Besuchern am 15. Juni von 9.00 bis 17.00 Uhr die Möglichkeit bieten, hautnah mitzuerleben, wie PIKO Modellbahnen und Gebäudemodelle entstehen.
ParaCrawl v7.1

During these days we have been able to witness at first hand the joy that so many thousands of young people find in their faith, and we have been able to offer praise and thanksgiving to God for his goodness to us.
In diesen Tagen konnten wir aus erster Hand die Freude bezeugen, die so viele Tausende von Jugendlichen in ihrem Glauben finden, und wir konnten Gott loben und danken für seine Güte zu uns.
ParaCrawl v7.1

Crossing the Atlantic from North to South has allowed us to witness, first hand, exceptional ocean phenomena, from Saharan iron-rich dust clouds seeding the oceans to diverging equatorial waters and gyrating eddies which can slow a ship in its track.
Die Durchquerung des Atlantiks von Nord nach Süd ermöglicht es uns, aus erster Hand Ozean-Phänomene zu beobachten wie den Sahara Staub, der den Ozean düngt, auseinandertreibende Wassermassen am Äquator sowie Ozeanwirbel, die das Schiff in seiner Geschwindigkeit beeinflussen können.
ParaCrawl v7.1

The visit was an opportunity for BMU to witness first-hand how Germany's development assistance is building the resilience of fishing-dependent communities in the province that are vulnerable to climate change.
Der Besuch bot den Vertretern des BMU die Gelegenheit, sich aus erster Hand ein Bild davon zu machen, wie die deutsche Entwicklungszusammenarbeit die Resilienz der vom Fischfang abhängigen und vom Klimawandel bedrohten Gemeinden in der Provinz stärkt.
ParaCrawl v7.1

Ms. Zerrougui also thanked members of the Security Council, who undertook a recent visit to the country and gave them a unique opportunity to witness first-hand the situation on the ground.
Frau Zerrougui dankte auch den Mitgliedern des Sicherheitsrates, die eine letzter Besuch im Land und gab ihnen eine einzigartige Gelegenheit, die Situation vor Ort aus erster Hand zu erleben.
CCAligned v1

And in November 1938 our foreign colleagues had to witness first hand how their host country was transformed before their very eyes into a scene from hell for an entire section of the population.
Und im November 1938 mussten unsere ausländischen Kollegen miterleben, wie sich ihr Gastland für eine ganze Bevölkerungsgruppe vor ihren Augen in eine Hölle verwandelte.
ParaCrawl v7.1

Through the study grant, the person in Italian can witness, almost at first hand, how someone else´s life can be improved by their donation.
Durch die Studienbeihilfe, die Person in der italienischen bezeugen können, fast hautnah, wie kann das Leben eines anderen durch ihre Spende verbessert werden.
ParaCrawl v7.1

It is a blessing for me to be here and to witness at first hand the vibrant life of the Church in Korea.
Es ist ein Segen für mich, hier zu sein und das dynamische Leben der Kirche in Korea aus erster Hand mitzuerleben.
ParaCrawl v7.1