Translation of "Would be an asset" in German

You would be an asset to our organization.
Sie wären ein Gewinn für unsere Organisation.
OpenSubtitles v2018

Knowledge from one of the following fields would be an asset:
Kenntnisse aus einem der folgenden Bereiche sind von Vorteil:
ParaCrawl v7.1

Experience in buying media for mobile application (would be an asset).
Erfahrung im Kauf von Medien für mobile Anwendungen (wäre von Vorteil).
ParaCrawl v7.1

Knowledge of another European language, in particular German, French or Italian would be an asset.
Kenntnisse einer weiteren europäischen Sprache wie Deutsch, Französisch oder Italienisch wären ein zusätzlicher Vorteil.
ParaCrawl v7.1

Writing a complete code and presenting the prepared solution would be an additional asset
Das Schreiben eines kompletten Codes und die Präsentation einer fertigen Lösung sind ein zusätzlicher Vorteil.
CCAligned v1

Although professional experience is not required previous experience as a translator would be an asset.
Obwohl keine Berufserfahrung vorausgesetzt wird, wäre eine frühere Tätigkeit als Übersetzer/-in von Vorteil.
ParaCrawl v7.1

If, after long and difficult negotiations, we achieve a situation where the rule of law genuinely prevails in Turkey, and where European democracy meets a predominantly Muslim population, then that would certainly be an asset for Europe and a very important crossroads of civilisations.
Wenn wir nach langen und schwierigen Verhandlungen erreichen, dass in der Türkei die Rechtsstaatlichkeit wirklich durchgesetzt wird und die europäische Demokratie von einer vornehmlich moslemischen Bevölkerung angenommen wird, dann würde dies zweifelsohne eine Bereicherung für Europa und einen sehr bedeutenden Wendepunkt für die Zivilisation darstellen.
Europarl v8

Furthermore, where appropriate, the agency’s working languages should be indicated and it should be stated that knowledge of them would be considered an asset.
Gegebenenfalls sollte angegeben werden, welches die Arbeitssprachen der Agentur sind und dass ihre Beherrschung als Pluspunkt zu betrachten ist.
TildeMODEL v2018

Were Citadele banka able to fully cover these losses, the measure would be equivalent to an asset transfer at real economic value.
Wäre Citadele Banka in der Lage, diese Verluste vollständig zu decken, so würde die Maßnahme einer Vermögenswertübernahme zum tatsächlichen wirtschaftlichen Wert entsprechen.
DGT v2019

With reference to dispelling distrust in banks, Mr Constâncio pointed out that before the ECB starts supervising banks under the SSM, they would be examined through an Asset Quality Review of the balance sheet so that any problems could be detected from the beginning.
Mit Blick auf die Maßnahmen zur Eindämmung des Vertrauensverlusts gegenüber den Banken hebt Vitorío Constâncio hervor, dass die Banken, bevor die EZB mit einer Bankenaufsicht im Rahmen des SSM beginne, anhand einer Inventur der Bankaktiva in der Bilanz überprüft würden, um Prob­leme schon zu Beginn ermitteln zu können.
TildeMODEL v2018

In particular, lifting the ban of new plantings would be an asset for competitiveness, allowing to the most efficient producers to optimise the size of their holding and to operate at the most convenient production scale.
Vor allem die Aufhebung des Verbots von Neupflanzungen wäre für die Wettbewerbsfähigkeit von Vorteil, weil die effizientesten Erzeuger die Möglichkeit erhalten würden, die Größe ihrer Betriebe zu optimieren und somit einen optimalen Produktionsumfang zu erreichen.
TildeMODEL v2018

In particular, lifting the ban of new plantings, from 2014, would be an asset for competitiveness, allowing the most efficient producers to optimise the size of their holding and to operate at the most convenient production scale.
Vor allem die Aufhebung des Verbots von Neuanpflanzungen ab 2014 wäre für die Wett­bewerbsfähigkeit von Vorteil, weil die effizientesten Erzeuger die Möglichkeit erhielten, die Größe ihrer Betriebe zu optimieren und somit einen optimalen Produktionsumfang zu erreichen.
TildeMODEL v2018

The job carries a $60,000 annual salary,... ..which would be considered an asset by the terms of the will.
Der Job bringt 60.000 Dollar jährlich ein, was dem Testament nach als Vermögen zu bewerten ist.
OpenSubtitles v2018

In this respect a greater number of solutions related to changing employers’ attitudes to safety and health would be an asset.
Diesbezüglich wäre eine größere Zahl von Lösungen von Vorteil, die die Einstellung von Arbeitgebern gegenüber Fragen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes ändern.
EUbookshop v2

All countries would be below the 60% Maastricht threshold and, in the case of Nordic countries, the debt would be turned into an asset.
Alle Länder lägen damit unter dem Maastrichter Referenzwert von 60 %, wobei die nordischen Länder keine Schulden, sondern ein Vermögen vorzuweisen hätten.
EUbookshop v2

A coordinated, transparent European information strategy built around the needs of stakeholders, including rapid deployment and wider dissemination of the products would be an asset for coastal zone planning and management.
Eine koordinierte, transparente europäische Informationsstrategie, die den Erfordernissen der Betroffenen entspricht, einschließlich eines schnellen Einsatzes und einer weiteren Verbreitung der Produkte, wäre ein wichtiger Faktor für die Planung und das Küstenzonenmanagement.
EUbookshop v2

On this occasion, Mr van der Klauuw stressed that Greece, with its precious traditions, its great present-day achievements and its rich promise for the future would be an asset to the Community.
In unserer Zeit ist der Erfolg oder Mißerfolg der Gemeinschaft für die gesamte Welt von sehr großer Bedeutung geworden.
EUbookshop v2