Translation of "Would have" in German

I believe that the alternative resolution would have addressed those concerns more effectively.
Ich denke, dass der alternative Entschließungsantrag diese Sorgen effektiver angegangen wäre.
Europarl v8

We are adopting the Solvency II Directive - something we would have had to do even in the absence of a financial market crisis.
Wir beschließen die Solvabilitätsrichtlinie - das müssten wir auch ohne Finanzmarktkrise machen.
Europarl v8

Otherwise, we would have to decide now without sufficient information.
Sonst müssten wir jetzt, ohne hinreichende Informationen, entscheiden.
Europarl v8

If they were to occur again, we would have to finance them from the agricultural budget.
Wenn sie wieder auftreten, müssten wir sie aus dem Landwirtschaftshaushalt finanzieren.
Europarl v8

It would certainly have resulted in a rejection.
Dies hätte mit Sicherheit zu einer Ablehnung geführt.
Europarl v8

As before, I would, of course, have preferred EUR 600 million when it comes to the dairy fund.
Für den Milchfonds hätte ich natürlich nach wie vor lieber 600 Millionen Euro.
Europarl v8

By 2020, its chemical industry would have gone, a victim of excessive production costs.
Bis 2020 wäre die chemische Industrie der Stadt als Opfer überhöhter Produktionskosten vernichtet.
Europarl v8

Without them we would not have achieved today's result.
Ohne sie hätten wir heute nicht dieses Ergebnis erzielt.
Europarl v8

I do not think that we would have allowed this to happen in our country.
Ich denke nicht, dass wir dies in unserem Land zulassen würden.
Europarl v8

I would have liked more to have been said about this.
Ich hätte mir gewünscht, dass mehr zu diesem Thema gesagt wird.
Europarl v8

Which programmes would have priority here, for you, High Representative?
Welche Programme hätten hier für Sie Priorität?
Europarl v8

These would have been the people who made all the laws.
Diese Leute würden alle Gesetze machen.
Europarl v8

I would have liked you to have attended, Baroness Ashton.
Ich hätte es begrüßt, wenn Sie daran teilgenommen hätten, Baroness Ashton.
Europarl v8

Would that have been a proportionate response?
Wäre das eine verhältnismäßige Reaktion gewesen?
Europarl v8

I would like to have an answer to this generally in the debate.
Darauf hätte ich gerne generell in der Debatte noch eine Antwort.
Europarl v8

This directive would not have turned out so successfully without a strong European Parliament.
Ohne ein starkes Europaparlament wäre diese Richtlinie nicht so gut ausgefallen!
Europarl v8

An even more accurate title would have been the 'Stability for Growth Pact'.
Noch treffender wäre der Titel "Stabilitätspakt für Wachstum".
Europarl v8

In addition, it would have the advantage of making the financial sector contribute.
Zusätzlich hätte dies den Vorteil, den Finanzsektor zu einem Beitrag zu zwingen.
Europarl v8

What would have happened if we had not produced an own-initiative report off our own bats?
Was wäre, hätten wir nicht selbst von uns aus einen Initiativbericht erarbeitet?
Europarl v8

All Europeans would have shared that deep emotion.
Alle Europäer hätten dieses tiefe Gefühl geteilt.
Europarl v8

They would have significantly less difficulty in collecting one million signatures.
Dadurch hätten sie bedeutend weniger Schwierigkeiten, eine Million Unterschriften zu sammeln.
Europarl v8

With such a tax, we would have a practical, useful and fair instrument.
Mit einer solchen Steuer hätten wir ein praktisches, nützliches und faires Instrument.
Europarl v8

In my opinion, that would have been feasible.
Das wäre meiner Meinung nach machbar gewesen.
Europarl v8

Without them, this would not have been such an interesting and, at the same time, productive, debate.
Ohne sie wäre diese Aussprache nicht so interessant und gleichzeitig produktiv ausgefallen.
Europarl v8