Translation of "Would need" in German

Secondly, the provision on overriding professional confidentiality would need to be worked out in more detail.
Zweitens müsste die Regelung zur Außerkraftsetzung der beruflichen Schweigepflicht näher ausgearbeitet werden.
Europarl v8

We would need a specific chapter for what will be the biggest investments of the next ten years.
Wir brauchen ein eigenes Kapitel für diese größten Investitionen der nächsten zehn Jahre.
Europarl v8

I would stress the need for broad and balanced stakeholder involvement.
Ich möchte die Notwendigkeit einer breiten und ausgeglichenen Einbeziehung der Interessengruppen betonen.
Europarl v8

This adjustment of the institutional balance would need to be one of the priorities of the intergovernmental conference.
Diese Neuaustarierung des Gleichgewichts zwischen den Institutionen sollte im Mittelpunkt der Regierungskonferenz stehen.
Europarl v8

Any such information on Members' activities would need to include all the activities.
Jegliche Information über die Tätigkeit der Abgeordneten müsste demzufolge sämtliche Aktivitäten umfassen.
Europarl v8

Therefore, we would need Commissioner Ashton here.
Deshalb wir würden Kommissar Ashton hier brauchen.
Europarl v8

All this would need to be clarified before we could start a legislative process.
All diese Fragen müssten geklärt werden, bevor wir einen Rechtssetzungsprozess anstoßen könnten.
Europarl v8

Nor would they need to chop down forests that absolutely should not be chopped down.
Außerdem müssten sie keine Wälder abholzen, die wirklich nicht abgeholzt werden sollten.
Europarl v8

Finally, I would highlight the need for effective measures for the benefit of young farmers.
Schließlich möchte ich die Notwendigkeit wirksamer Maßnahmen zugunsten von Junglandwirten betonen.
Europarl v8

I would also need to be reassured, Commissioner Oettinger.
Zudem möchte ich mich rückversichern, Kommissar Oettinger.
Europarl v8

I would stress the need for means of independent oversight to be established.
Ich möchte die Notwendigkeit der Schaffung unabhängiger Aufsichtsstellen betonen.
Europarl v8

In that case we would also need a criminal court, it would seem to me.
Auch dann brauchen wir, denke ich, solch einen Internationalen Gerichtshof.
Europarl v8

These politicians would, of course, need to be handsomely rewarded for their efforts.
Natürlich müssten diese Politiker fürstlich entlohnt werden für ihre Mühe.
Europarl v8

A procedure like that would eliminate the need for the European bureaucratic information exchange system thought up in Feira.
Eine derartige Vorgehensweise würde Europa das in Feira ersonnene bürokratische Informationsaustauschsystem ersparen.
Europarl v8

What conditions would need to be satisfied to restore the Association Agreement?
Welche Bedingungen müssten erfüllt sein, um das Assoziierungsabkommen wieder einzusetzen?
Europarl v8

Investment would need to rise from 21% to 25%.
Die Investitionen müssten von 21 % auf 25 % steigen.
Europarl v8

Parliament and the advisory committees would also need to be involved in this monitoring process.
Das Parlament und die beratenden Ausschüsse sollten in diesen Überprüfungsprozess einbezogen werden.
Europarl v8

Few in this House would deny the need for a policy of return.
Kaum jemand in diesem Haus wird die Notwendigkeit einer Rückführungspolitik bestreiten.
Europarl v8

We would probably need passive, but possibly also active, transmitters for heavy cargo.
Wahrscheinlich bräuchten wir passive, möglicherweise aber auch aktive Sender für schwere Ladung.
Europarl v8

There are also a number of other amendments that would need to be discussed in more depth.
Eine Reihe weiterer Änderungsanträge müsste ausführlicher erörtert werden.
Europarl v8