Translation of "Vernunftgründe" in English
Die
Opposition
des
Vitals
ist
niemals
vernünftig,
selbst
wenn
es
Vernunftgründe
anführt.
The
opposition
of
the
vital
is
never
reasonable,
even
when
it
puts
forward
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewissheit
der
Religion
übersteigt
die
Vernunftgründe
des
Ver-standes
und
sogar
die
Logik
der
Philosophie.
The
assurance
of
religion
transcends
the
reason
of
the
mindˆ,
even
the
logic
of
philosophy.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewissheit
der
Religion
übersteigt
die
Vernunftgründe
des
Verstandes
und
sogar
die
Logik
der
Philosophie.
The
assurance
of
religion
transcends
the
reason
of
the
mind,
even
the
logic
of
philosophy.
ParaCrawl v7.1
Im
Unterschied
zu
dem,
was
in
den
Ländern
geschieht,
ist
der
Aufbau
Europas
nicht
auf
Gefühle,
sondern
auf
Vernunftgründe
zurückzuführen.
In
contrast
with
what
happens
in
the
individual
countries,
European
construction
is
not
the
result
of
feelings,
but
of
reasons.
Europarl v8
Wenn
man
darüber
nachdenkt
--
(Gelächter)
Es
ist
verrückt,
zu
glauben,
dass
Ihnen
Vernunftgründe,
die
man
Ihnen
gab,
genau
die
Hobbys
diktiert
haben,
denen
Sie
heute
frönen,
genau
in
dem
Haus
zu
leben,
in
dem
Sie
leben,
genau
die
Arbeit
zu
tun,
die
Sie
tun.
When
you
think
about
it,
(Laughter)
it's
nuts
to
believe
that
the
reasons
given
to
you
dictated
that
you
had
most
reason
to
pursue
the
exact
hobbies
you
do,
to
live
in
the
exact
house
you
do,
to
work
at
the
exact
job
you
do.
TED2020 v1
Über
jegliche
Vernunftgründe
hinaus,
werden
die
Pforten
durch
ein
Beben,
das
selbst
für
den
menschlichen
Apparat
vernehmlich
ist,
geöffnet.
Over
and
above
the
reason,
the
gates
are
opened
by
a
tremor
which
is
even
audible
to
human
apparati.
ParaCrawl v7.1
Alle
Vernunftgründe,
auch
die
schwerwiegendsten,
müssen
beiseite
gelassen
werden,
weil
sich
hinter
ihnen
auch
Satan
verbergen
kann.
You
must
leave
aside
all
reasoning,
even
the
most
valid,
because
Satan
could
be
lying
in
wait
also
behind
this.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Versuch,
Vernunftgründe
für
Glaubensinhalte
beizubringen,
wird
–
weil
er
der
Vorbote
des
Zweifels
ist
–
inbrünstig
erschlagen.
The
true
believer
vehemently
rejects
every
attempt
to
introduce
reason
into
his
consideration,
since
reason
is
the
harbinger
of
doubt.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicht,
die
der
damalige
Kardinal
aufzeigt,
ist
nicht
die,
wonach
die
Religion
im
Lauf
ihrer
Geschichte
durch
die
Aufklärung
gezwungen
worden
sei,
verstärkt
Vernunftgründe
für
das
Geglaubte
zu
suchen
bzw.
im
Sinn
Kants
Offenbarung
in
säkulare
Begriffe
zu
übersetzen,
die
sich
innerhalb
der
Grenzen
der
bloßen
Vernunft
darstellen
ließen.
The
view
pointed
out
by
the
then
cardinal
is
not
that
religion
in
the
course
of
its
history
had
been
forced
by
Enlightenment
to
look
more
and
more
for
rational
reasons
for
the
believed
matter,
resp.
in
the
sense
of
Kant
to
translate
revelation
into
secular
conceptions
that
could
be
represented
within
the
borders
of
mere
reason.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nicht
der
Welt
all
unserer
Vernunftgründe
absterben,
um
ganz
für
die
Liebe
bereit
zu
sein,
kann
diese
außerordentliche
Macht
nicht
gedeihen.
If
we
do
not
die
to
all
our
reasoning
to
be
open
to
love,
this
over-whelming
power
cannot
blossom.
ParaCrawl v7.1
Wir
fürchteten
den
Meister,
weil
der
Jünger
es
uns
schon
gezeigt
hatte,
wie
verdammt
seicht
unsere
Vernunftgründe
waren.
We
feared
the
Master
because
the
disciple
had
already
shown
us
how
damned
weak
our
reasons
were.
ParaCrawl v7.1
Der
Heilige
wollte
zur
Sicht
der
innersten
logischen
Zusammenhänge
des
Geheimnisses
gelangen,
die
»Klarheit
der
Wahrheit«
wahrnehmen,
also
die
Evidenz
der
dem
Geheimnis
zutiefst
innewohnenden
»notwendigen
Vernunftgründe«
erfassen.
The
Saint
aimed
to
achieve
the
vision
of
intrinsic
logical
connections
in
the
mystery,
to
perceive
the
"clarity
of
the
truth",
and
therefore
to
grasp
the
evidence
of
the
"necessary
reasons"
underpinning
the
mystery.
ParaCrawl v7.1
Sie
kannten
kein
unabhängiges
Handeln,
keine
selbstentworfenen
Pläne,
keine
Einfälle
oder
Betriebe
oder
Unternehmungen,
die
das
Produkt
ihrer
eigenen
Gedanken,
Vernunftgründe,
Vorstellungen
oder
Enthusiasmen
waren,
auch
wenn
es
«für
Christus»
oder
«für
das
Königreich»
oder
«in
seinem
Namen»
gewesen
sein
sollte.
They
had
no
independent
action,
no
self-laid
plans,
no
schemes
or
enterprises
or
undertakings
which
were
the
product
of
their
own
thought,
reasoning,
devising,
or
enthusiasm,
even
though
it
were
"for
Christ,"
or
"for
the
Kingdom,"
or
"in
His
name."
ParaCrawl v7.1
Es
ist
charakteristisch
für
den
Bösen,
dass
er
gegen
solche
Freude
und
Tröstung
kämpft,
mittels
scheinbarer
Vernunftgründe,
Scharfsinnigkeiten
und
fortwährender
Illusionen
(Ex.
It
is
characteristic
of
the
evil
one
to
fight
against
such
happiness
and
consolation
by
proposing
fallacious
reasoning,
subtleties,
and
continual
deceptions."
ParaCrawl v7.1
Von
Gläubigen
wird
jeder
Versuch,
Vernunftgründe
für
Glaubensinhalte
beizubringen,
inbrünstig
erschlagen
–
weil
sie
die
Vorboten
des
Zweifels
sind.
The
true
believer
vehemently
crushes
every
attempt
to
introduce
reason
into
his
consideration,
since
reason
is
the
harbinger
of
doubt.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
die
Vorstellung,
wenn
viel
Seelen-Stimulation
in
Richtung
von
Emotionen,
Gefühl,
und
«Eifer»
oder
Enthusiasmus
vorhanden
ist
-
Vernunftgründe,
Argumente,
Information
für
den
Verstand;
und
«action»,
Werk,
Antrieb,
guter
Wille
-
das
sei
im
Wesentlichen
ein
Zeichen
von
geistlichen
Leben.
It
is
thought
that
if
there
is
much
soul
stimulation
along
the
lines
of
emotion,
feeling,
and
'zeal'
or
enthusiasm:
reason,
argument,
information
to
the
mind:
and
action,
work,
drive,
volition:
this
is
essentially
the
mark
of
spiritual
life.
ParaCrawl v7.1
Der
Wille
wird
aber
nicht
nur
durch
Vernunftgründe
zur
Tat
aufgefordert,
sondern
auch
von
Seiten
des
Gewissens
dazu
eingeladen.
The
will
is
urged
to
act
not
only
by
reason,
but
also
by
conscience.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
haben
eine
Menge
sogenannter
Vernunftgründe
und
Gewohnheiten,
um
sich
mit
allen
Mitteln
zu
entschuldigen,
dass
sie
sich
nicht
nach
diesen
Grundsätzen
richten.
Human
beings
have
a
lot
of
so-called
reasons
and
attachments
to
give
themselves
all
kinds
of
excuses
not
to
follow
the
Fa.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicht,
die
der
damalige
Kardinal
aufzeigt,
ist
nicht
die,
wonach
die
Religion
im
Lauf
ihrer
Geschichte
durch
die
Aufklärung
gezwungen
worden
sei,
verstärkt
Vernunftgründe
für
das
Geglaubte
zu
suchen
bzw.
im
Sinn
Kants
Offenbarung
in
säkulare
Begriffe
zu
übersetzen,
die
sich
innerhalb
der
Grenzen
der
bloßen
Vernunft
darstellen
ließen.
Ratzinger
sagt
nicht
bloß,
daß
Religion
durch
die
Aufklärung
gegangen
sei,
sondern
umgekehrt,
daß
Aufklärung
in
der
Begegnung
mit
dem
jüdischen
Glauben
Religion
geworden
sei.
The
view
pointed
out
by
the
then
cardinal
is
not
that
religion
in
the
course
of
its
history
had
been
forced
by
Enlightenment
to
look
more
and
more
for
rational
reasons
for
the
believed
matter,
resp.
in
the
sense
of
Kant
to
translate
revelation
into
secular
conceptions
that
could
be
represented
within
the
borders
of
mere
reason.
Ratzinger
not
only
says
that
religion
had
gone
through
Enlightenment,
but
inversely
that
Enlightenment
in
meeting
with
the
Jewish
faith
had
become
religion.
ParaCrawl v7.1