Translation of "Vernunftgründe" in English

Die Opposition des Vitals ist niemals vernünftig, selbst wenn es Vernunftgründe anführt.
The opposition of the vital is never reasonable, even when it puts forward reasons.
ParaCrawl v7.1

Die Gewissheit der Religion übersteigt die Vernunftgründe des Ver-standes und sogar die Logik der Philosophie.
The assurance of religion transcends the reason of the mindˆ, even the logic of philosophy.
ParaCrawl v7.1

Die Gewissheit der Religion übersteigt die Vernunftgründe des Verstandes und sogar die Logik der Philosophie.
The assurance of religion transcends the reason of the mind, even the logic of philosophy.
ParaCrawl v7.1

Im Unterschied zu dem, was in den Ländern geschieht, ist der Aufbau Europas nicht auf Gefühle, sondern auf Vernunftgründe zurückzuführen.
In contrast with what happens in the individual countries, European construction is not the result of feelings, but of reasons.
Europarl v8

Wenn man darüber nachdenkt -- (Gelächter) Es ist verrückt, zu glauben, dass Ihnen Vernunftgründe, die man Ihnen gab, genau die Hobbys diktiert haben, denen Sie heute frönen, genau in dem Haus zu leben, in dem Sie leben, genau die Arbeit zu tun, die Sie tun.
When you think about it, (Laughter) it's nuts to believe that the reasons given to you dictated that you had most reason to pursue the exact hobbies you do, to live in the exact house you do, to work at the exact job you do.
TED2020 v1

Über jegliche Vernunftgründe hinaus, werden die Pforten durch ein Beben, das selbst für den menschlichen Apparat vernehmlich ist, geöffnet.
Over and above the reason, the gates are opened by a tremor which is even audible to human apparati.
ParaCrawl v7.1

Alle Vernunftgründe, auch die schwerwiegendsten, müssen beiseite gelassen werden, weil sich hinter ihnen auch Satan verbergen kann.
You must leave aside all reasoning, even the most valid, because Satan could be lying in wait also behind this.
ParaCrawl v7.1

Jeder Versuch, Vernunftgründe für Glaubensinhalte beizubringen, wird – weil er der Vorbote des Zweifels ist – inbrünstig erschlagen.
The true believer vehemently rejects every attempt to introduce reason into his consideration, since reason is the harbinger of doubt.
ParaCrawl v7.1

Die Sicht, die der damalige Kardinal aufzeigt, ist nicht die, wonach die Religion im Lauf ihrer Geschichte durch die Aufklärung gezwungen worden sei, verstärkt Vernunftgründe für das Geglaubte zu suchen bzw. im Sinn Kants Offenbarung in säkulare Begriffe zu übersetzen, die sich innerhalb der Grenzen der bloßen Vernunft darstellen ließen.
The view pointed out by the then cardinal is not that religion in the course of its history had been forced by Enlightenment to look more and more for rational reasons for the believed matter, resp. in the sense of Kant to translate revelation into secular conceptions that could be represented within the borders of mere reason.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir nicht der Welt all unserer Vernunftgründe absterben, um ganz für die Liebe bereit zu sein, kann diese außerordentliche Macht nicht gedeihen.
If we do not die to all our reasoning to be open to love, this over-whelming power cannot blossom.
ParaCrawl v7.1

Wir fürchteten den Meister, weil der Jünger es uns schon gezeigt hatte, wie verdammt seicht unsere Vernunftgründe waren.
We feared the Master because the disciple had already shown us how damned weak our reasons were.
ParaCrawl v7.1

Der Heilige wollte zur Sicht der innersten logischen Zusammenhänge des Geheimnisses gelangen, die »Klarheit der Wahrheit« wahrnehmen, also die Evidenz der dem Geheimnis zutiefst innewohnenden »notwendigen Vernunftgründe« erfassen.
The Saint aimed to achieve the vision of intrinsic logical connections in the mystery, to perceive the "clarity of the truth", and therefore to grasp the evidence of the "necessary reasons" underpinning the mystery.
ParaCrawl v7.1

Sie kannten kein unabhängiges Handeln, keine selbstentworfenen Pläne, keine Einfälle oder Betriebe oder Unternehmungen, die das Produkt ihrer eigenen Gedanken, Vernunftgründe, Vorstellungen oder Enthusiasmen waren, auch wenn es «für Christus» oder «für das Königreich» oder «in seinem Namen» gewesen sein sollte.
They had no independent action, no self-laid plans, no schemes or enterprises or undertakings which were the product of their own thought, reasoning, devising, or enthusiasm, even though it were "for Christ," or "for the Kingdom," or "in His name."
ParaCrawl v7.1

Es ist charakteristisch für den Bösen, dass er gegen solche Freude und Tröstung kämpft, mittels scheinbarer Vernunftgründe, Scharfsinnigkeiten und fortwährender Illusionen (Ex.
It is characteristic of the evil one to fight against such happiness and consolation by proposing fallacious reasoning, subtleties, and continual deceptions."
ParaCrawl v7.1

Von Gläubigen wird jeder Versuch, Vernunftgründe für Glaubensinhalte beizubringen, inbrünstig erschlagen – weil sie die Vorboten des Zweifels sind.
The true believer vehemently crushes every attempt to introduce reason into his consideration, since reason is the harbinger of doubt.
ParaCrawl v7.1

Es herrscht die Vorstellung, wenn viel Seelen-Stimulation in Richtung von Emotionen, Gefühl, und «Eifer» oder Enthusiasmus vorhanden ist - Vernunftgründe, Argumente, Information für den Verstand; und «action», Werk, Antrieb, guter Wille - das sei im Wesentlichen ein Zeichen von geistlichen Leben.
It is thought that if there is much soul stimulation along the lines of emotion, feeling, and 'zeal' or enthusiasm: reason, argument, information to the mind: and action, work, drive, volition: this is essentially the mark of spiritual life.
ParaCrawl v7.1

Der Wille wird aber nicht nur durch Vernunftgründe zur Tat aufgefordert, sondern auch von Seiten des Gewissens dazu eingeladen.
The will is urged to act not only by reason, but also by conscience.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen haben eine Menge sogenannter Vernunftgründe und Gewohnheiten, um sich mit allen Mitteln zu entschuldigen, dass sie sich nicht nach diesen Grundsätzen richten.
Human beings have a lot of so-called reasons and attachments to give themselves all kinds of excuses not to follow the Fa.
ParaCrawl v7.1

Die Sicht, die der damalige Kardinal aufzeigt, ist nicht die, wonach die Religion im Lauf ihrer Geschichte durch die Aufklärung gezwungen worden sei, verstärkt Vernunftgründe für das Geglaubte zu suchen bzw. im Sinn Kants Offenbarung in säkulare Begriffe zu übersetzen, die sich innerhalb der Grenzen der bloßen Vernunft darstellen ließen. Ratzinger sagt nicht bloß, daß Religion durch die Aufklärung gegangen sei, sondern umgekehrt, daß Aufklärung in der Begegnung mit dem jüdischen Glauben Religion geworden sei.
The view pointed out by the then cardinal is not that religion in the course of its history had been forced by Enlightenment to look more and more for rational reasons for the believed matter, resp. in the sense of Kant to translate revelation into secular conceptions that could be represented within the borders of mere reason. Ratzinger not only says that religion had gone through Enlightenment, but inversely that Enlightenment in meeting with the Jewish faith had become religion.
ParaCrawl v7.1