Translation of "Aber sowieso" in English
Ich
habe
meine
Seele
verkauft,
aber
ich
hatte
sowieso
keine
Verwendung
dafür.
I
sold
my
soul,
but
I
wasn't
using
it
anyways.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
er
traut
sowieso
niemandem,
nicht
mal
sich
selbst.
But
then
he
doesn't
trust
anybody,
not
even
himself.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
tot,
leider,
aber
sie
wäre
sowieso
gescheitert.
She's
dead,
so
I'm
sorry,
but
she
wasn't
going
anyplace
anyway.
OpenSubtitles v2018
Danke,
aber
ich
hatte
sowieso
nur
noch
ein
paar
Jahre
übrig.
Thanks,
but
I
only
had
a
few
years
left,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Aber
er
erzählt
sowieso
immer
nur
das,
was
er
will.
But
he
only
ever
tells
me
what
he
wants,
anyways,
right?
-
Right.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
sowieso
egal,
weil
der
echte
Werwolf
aufgetaucht
ist.
I
guess
it
didn't
matter
anyway
since
the
real
werewolf
showed
up!
OpenSubtitles v2018
Aber
die
war
sowieso
nichts
für
Sie.
You'll
be
better
off
without
her
anyway.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
haben
sowieso
nicht
genügend
Beweise,
um
Sie
zu
verhaften.
We
don't
have
enough
evidence
to
arrest
you,
anyway.
But...
OpenSubtitles v2018
Aber
das
kommt
sowieso
gar
nicht
in
Frage.
But
there's
no
reason
to
discuss
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
bestreitet
das,
aber
die
labert
sowieso
nur
Scheiße.
He
did
some
kind
of
work
for
my
mom.
She
denies
it,
but
she's
so
full
of
shit.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
wären
sowieso
kein
glaubhafter
Zeuge
gewesen.
But
in
the
end,
you
wouldn't
have
made
a
very
good
witness,
credibility-wise.
OpenSubtitles v2018
Sie
kann's
auch
nicht,
aber
sie
tut
sowieso,
was
sie
will.
She
can't.
But
if
she's
gonna
do
it
anyway...
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
'ne
Motivationsrede
halten,
aber
ihr
hört
sowieso
nicht
zu.
I
could
give
a
motivational
speech,
but
you
won't
listen
anyway.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
wird
sowieso
niemand
glauben,
dass
er
es
so
meint.
But
no
one
will
believe
he
means
them,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
ich
will
sowieso
zu
ihr.
Yeah,
I
know.
I
wanna
see
her
anyway.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
steht
sowieso
nicht
so
auf
Sport.
But
she's
not
really
that
into
sports.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ist
sowieso
egal,
weil
du
das
Ding
landen
kannst.
But
it
will
be
the
problem
because
you
can
land
the
airplanes!
OpenSubtitles v2018
Ich
sterbe
sowieso,
aber
ich
sehne
mich
nach
Regen
auf
meinem
Gesicht.
Well,
I'm
dying
anyway,
but
I-
I
long
for
the
rain
on
my
face.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
hätte
sowieso
keinen
Bock
mehr,
meine
Lehre
fertigzumachen.
But
I
didn't
want
to
finish
my
training
there
anyway.
OpenSubtitles v2018
Aber
er
versteht
sowieso
kein
Englisch.
But
he
doesn't
understand
English
anyway.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
war
sowieso
keins
von
unseren
Schiffen!
But
it
wasn't
one
of
ours!
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
dich
anrufen,
aber
ich
war
sowieso
unterwegs
hierher.
Tried
calling
you
guys,
but
I
was
coming
here
anyway.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wäre
sie
das
sowieso,
aber...
She
might
have
moved
out
anyway,
but...
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
weiß,
aber
ich
wollte
sowieso
einen
machen.
Yeah,
I
know.
But
the
bottom
line
is,
I
was
gonna
do
it
anyway.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
Polizei
gerufen,
aber
die
sowieso
nichts
tun.
I
would
have
called
police,
but
they
don't
do
anything.
OpenSubtitles v2018
Er
erfährt
es
sowieso,
aber
Sie
können
ihm
die
Nachricht
bringen.
He's
gonna
find
out
soon
enough,
but
you
might
be
the
one
to
give
it
to
him.
OpenSubtitles v2018