Translation of "Als regelfall" in English
Lissabon
wollte
die
Mehrheitsentscheidung
als
Regelfall
in
der
EU.
Lisbon
wanted
majority
decision-making
to
be
the
norm
within
the
EU.
Europarl v8
Der
Konsum
wird
im
Regelfall
als
ein
individuelles
Problem
dargestellt.
Consumption
is
generally
presented
as
an
individual
problem.
Europarl v8
Die
monopolistische
Konkurrenz
wird
heutzutage
eher
als
Regelfall
angesehen.
Conspiracy
theory
is
the
lazy
way
to
explain
political
puzzles.
ParaCrawl v7.1
Die
Stellenanzeigen
werden
im
Regelfall
als
Kurzexposé
veröffentlicht.
Job
advertisements
will
be
regularly
published
as
short
outlines.
ParaCrawl v7.1
Seither
gilt
die
gemeinsame
elterliche
Sorge
als
Regelfall.
Since
then
joint
custody
is
the
norm.
ParaCrawl v7.1
Für
die
VI
erwiesen
sich
die
besonderen
Umstände
bald
als
der
Regelfall.
For
the
FI,
the
exceptional
circumstances
soon
proved
to
be
the
rule.
ParaCrawl v7.1
Diese
werden
dann
im
Regelfall
als
horizontal
im
Schotterkörper
verlaufende
Belüftungskerzen
konventioneller
Bauart
ausgebildet.
These
aerating
devices,
as
a
rule,
are
aerating
candles
of
conventional
design
extending
horizontally
in
the
gravel
body.
EuroPat v2
Diese
Formkörper
müssen
im
Regelfall
als
Füllstoff
Glimmerpulver
enthalten,
um
Rißbildung
und
Schwindung
zu
vermeiden.
These
molded
articles
must,
in
the
normal
instance,
contain
mica
powder
as
the
filler
in
order
to
avoid
crack
formation
and
shrinkage.
EuroPat v2
Der
0-Zustand
wird
dabei
im
Regelfall
als
gelöschte
Markierung
und
der
1-Zustand
als
gesetzte
Markierung
bezeichnet.
The
0
state
here
is
generally
designated
as
a
cleared
flag,
and
the
1
state
as
a
set
flag.
EuroPat v2
Ein
solches
Soll-Modell
wird
im
Regelfall
als
Ergebnis
eines
CAD-Verfahrens
in
elektronischer
Form
bereitgestellt.
Such
a
desired
model
is
as
a
rule
provided
as
a
result
of
CAD
procedure
in
electronic
form.
EuroPat v2
Die
Nutzung
der
Seite
ohne
Cookies
ist
als
Regelfall
vorgesehen
und
sollte
daher
problemlos
möglich
sein.
The
use
of
the
site
without
cookies
is
intended
as
a
regular
case
and
should
therefore
be
possible
without
problems.
CCAligned v1
Erfahrungsgemäß
sehen
die
Mitgliedstaaten
diese
einmonatige
Frist
in
bestimmten
Fällen
als
den
Regelfall
und
nicht
als
Mindestzeitraum
an
.
Experience
has
shown
that
Member
States
sometimes
interpret
this
one-month
time
limit
as
the
rule
rather
than
the
minimum
period
.
ECB v1
Es
wurde
als
ausschlaggebend
eingestuft,
dass
das
neue
Gesetz
Nr.
121/1997
zu
staatlichen
Bürgschaften
ein
neues
System
einführte,
in
dem
der
Wohnraumfinanzierungsfonds
zum
ersten
Mal
günstiger
behandelt
wurde,
als
im
Regelfall
für
von
der
impliziten
staatlichen
Bürgschaft
profitierende
Unternehmen
vorgesehen
ist.
What
was
considered
decisive
was
that
the
new
Act
No
121/1997
on
State
Guarantees
introduced
a
new
system
where,
for
the
first
time,
HFF
was
being
treated
more
favourably
than
provided
for
under
the
general
rule
for
undertakings
benefiting
from
the
implicit
State
guarantee.
DGT v2019
Der
Ausschuss
ist
der
Auffassung,
dass
Artikel
6
Absatz
4
sowie
der
gesamte
Artikel
7
eine
ganze
Reihe
von
immer
schwerwiegenderen
Ausnahmebestimmungen
enthalten,
die
die
in
Artikel
4
Absatz
4
vorgesehene
Einzelfallbasis
für
die
Datenübermittlung
aushebeln
und
damit
die
Datenübermittlung
fast
als
Regelfall
einführen,
bei
der
alle
das
Recht
haben,
PNR-Daten
zu
übermitteln
und
zu
erhalten.
The
EESC
considers
that
Article
6(4)
and
the
whole
of
Article
7
usher
in
a
succession
of
provisions
of
a
progressively
more
exceptional
nature,
moving
away
from
the
"case-by-case"
transfer
of
data
as
set
out
in
Article
4(4)
and
shifting
to
virtually
universal
transfer
where
all
parties
are
entitled
to
transfer
and
receive
PNR
data
information.
TildeMODEL v2018
Die
Gesetzgeber
entschieden
sich
für
einen
standardisierten
Mehrwertsteuersatz
auf
alle
steuerpflichtigen
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
als
Regelfall
und
wählten
einen
Mindestsatz
von
15
%.
The
legislator
chose
to
apply
–
as
the
default
rule
–
a
standard
VAT
rate
to
all
taxable
supplies
of
goods
and
services
and
to
set
a
minimum
rate
of
15%.
TildeMODEL v2018
Im
Zollkodex
der
Gemeinschaften
und
in
seinen
Durchführungsvorschriften
erscheinen
die
elektronische
Zollanmeldung
und
der
elektronische
Datenaustausch
als
Ausnahme,
die
papiergestützte
Zollanmeldung
und
die
Vorlage
der
übrigen
Unterlagen
in
Papierform
dagegen
als
der
Regelfall.
Both
the
Community
Customs
Code
and
its
implementing
provisions
treat
the
electronic
declaration
and
electronic
exchange
of
data
as
the
exception
and
paper-based
declarations
and
the
submission
of
paper
documents
as
the
rule.
TildeMODEL v2018
Kleine
Produktionsserien,
eine
Ausrichtung
an
den
Kundenwünschen
als
Regelfall
und
ein
globaler
Wettbewerb
zwingen
die
Werften
ständig
zur
Suche
nach
innovativen
Lösungen
für
ihre
Konstruktions-
und
Produktionsverfahren.
Short
production
series,
customisation
as
a
general
principle,
and
global
competition
force
shipyards
to
permanently
search
for
innovative
solutions
with
regard
to
design
and
production
technologies.
TildeMODEL v2018
Zwar
gilt
die
Bestellung
eines
Rechtsanwalts
als
Regelfall,
aber
die
Mitgliedstaaten
können
ihren
Verpflichtungen
nach
den
Artikeln
19
und
20
auch
durch
Einschaltung
von
Nichtregierungsorganisationen,
öffentlichen
Bediensteten
oder
spezialisierten
staatlichen
Stellen
nachkommen.
The
appointment
of
a
lawyer
is
considered
as
a
standard
solution,
nevertheless,
Member
States
may
fulfil
the
obligations
under
Articles
19
and
20
through
NGOs
or
state
officials
or
specialised
services
of
the
state.
TildeMODEL v2018
Im
Allgemeinen
verfolgt
das
Eurosystem
mit
diesen
Geschäften
nicht
die
Absicht
,
dem
Markt
Signale
zu
geben
,
und
tritt
deshalb
im
Regelfall
als
Preisnehmer
auf
.
In
these
operations
,
the
Eurosystem
does
not
,
as
a
rule
,
intend
to
send
signals
to
the
market
and
therefore
normally
acts
as
a
rate
taker
.
---
ECB v1
Im
Gegensatz
zu
den
regulären
Hauptrefinanzierungsoperationen
verfolgt
das
Eurosystem
mit
diesen
längerfristigen
Geschäften
nicht
die
Absicht
,
dem
Markt
Signale
zu
geben
,
und
tritt
deshalb
im
Regelfall
als
Preisnehmer
auf
.
By
contrast
with
the
regular
main
refinancing
operations
,
the
Eurosystem
does
not
use
these
longer-term
operations
to
send
signals
to
the
market
and
therefore
usually
acts
as
a
price-taker
.
ECB v1
Teilzeitarbeit
ist
nur
ungenau
definiert
im
Gesetz
Nr.
863
von
1984
als
Arbeit
für
eine
bestimmte
Stundenzahl,
die
niedriger
liegt
als
im
Regelfall
im
Tarifvertrag
vereinbart
wurde,
oder
für
vorher
festgelegte
Abschnitte
in
der
Woche,
im
Monat
oder
im
Jahr.
Parttime
work
is
rather
imprecisely
defined
in
Act
No.
863
of
1984,
as
work
done
for
a
lesser
number
of
hours
than
that
which
has
been
stipulated
in
the
normal
case
in
the
relevant
collective
agreement,
or
for
previously
established
periods
of
time
within
the
week,
month
or
year.
EUbookshop v2
Der
außerordentlich
hohe
Anteil
an
Freiberuflern
im
TIMES-Sektor
bestätigt
also
zum
Teil
die
Forschungsliteratur,
in
der
atypische
Arbeitsbedingungen
für
den
Kultursektor
als
Regelfall
geschildert
werden.
The
extremely
high
share
of
freelancers
in
the
TIMES
sector
thus
partially
confirms
the
information
found
in
research
literature,
where
atypical
working
conditions
are
portrayed
as
the
rule
in
the
cultural
sector.
EUbookshop v2
Der
durch
die
Behinderung
der
Luftsackentfaltung
entstehende
höhere
Sackinnendruck
sorgt
dafür,
daß
die
Einwegventile,
die
im
Regelfall
als
Rückstell-Klappenventile
ausgebildet
sind,
die
Lufteinlaßöffnungen
früher
als
zur
vollständigen
prallen
Luftsackfüllung
erforderlich
schließen.
The
higher
internal
pressure
of
the
bag
arising
through
the
prevention
of
the
unfolding
of
the
air
bag
ensures
that
the
one-way
valves,
which
are
normally
formed
as
resetting
flap
valves,
close
the
air
inlet
openings
earlier
than
is
necessary
for
the
complete
taut
filling
of
the
air
bag.
EuroPat v2