Translation of "Auf schleichwegen" in English
Ich
gehe
abseits,
auf
Schleichwegen.
I'm
going
offgrid.
Back
way.
OpenSubtitles v2018
Auf
Schleichwegen
geht
es
zügig
voran
bis
zum
Terminal.
We
have
no
trouble
to
reach
the
terminal
on
backroads.
ParaCrawl v7.1
Wir
fahren
gemeinsam
auf
diversen
Schleichwegen
zurück
zu
ihrem
Haus.
We
drive
back
to
her
house
on
nice
little
backroads.
ParaCrawl v7.1
Darunter
viele
Hooligans
und
Unterweltgestalten,
die
teils
auf
Schleichwegen
nach
Široki
Brijeg
kamen.
They
also
support
Široki
Brijeg's
other
sport
clubs,
primarily
HKK
Široki
in
basketball.
Wikipedia v1.0
Der
Königsberger
Philosoph
wolle
doch
nur
auf
neuen
Schleichwegen
zu
den
alten
christlichen
Idealen
führen.
The
Königsberg
philosopher
only
wanted
to
lead
on
new
secret
paths
to
the
old
Christian
ideals.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschäftigungspolitik
gehört
in
die
Zuständigkeit
der
Einzelstaaten,
und
das
darf
nicht
auf
Schleichwegen
verändert
werden.
Employment
policy
is
a
national
competence,
and
that
is
a
fact
that
must
not
be
changed
by
the
back
door.
Europarl v8
Liu
Biao
begab
sich
auf
Schleichwegen
in
die
Jing-Provinz,
gewann
die
Unterstützung
von
einigen
örtlichen
Offizieren
und
eroberte
die
Region
um
Xiangyang
am
Han
Jiang.
With
a
decline
in
relations
between
Liu
Biao
and
Liu
Bei,
as
a
result
of
the
meddling
of
Cai
Mao's
family,
Liu
Biao's
people
were
faced
with
difficulty.
Wikipedia v1.0
Sobald
Captain
Picard
und
Dr.
Crusher
Kontakt
aufnehmen,
führt
man
sie
sofort
auf
Schleichwegen
nach
Kes.
Once
contact
is
made
with
Capt
Picard
and
Dr
Crusher,
our
friends
will
escort
them
across
the
border
into
Kes.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
in
der
letzten
Zeit
der
Presse
entnehmen
können
vollzieht
sich
unser
Computer
verkehr
auf
elektronischen
Schleichwegen.
This
is
a
strategic
objective
that
cuts
across
all
the
various
policies.
EUbookshop v2
Auf
Schleichwegen
kamen
wir
glücklich
über
die
Grenze
und
trafen
am
6.
11.
1945
in
Altenberg
ein.
We
succeeded
in
crossing
the
border
by
secret
paths
and
arrived
at
Altenberg
on
November
6,
1945.
ParaCrawl v7.1
Darum
ist
es
da
höchst
schwer
und
eigentlich
ganz
fruchtlos,
einen
Richter
zu
machen,
weil
sich
diese
Menschen
–
der
Herr
weiß
es,
auf
welchen
Schleichwegen!
–
die
allerhöchsten
geheimen
Privilegien
zu
verschaffen
gewußt
haben,
gegen
die
sich
nun
höchst
schwer
zu
Felde
ziehen
läßt!“
Therefore
it
is
highly
difficult
and
actually
completely
fruitless
to
act
as
judge,
because
these
people
–
the
Lord
knows
in
which
illicit
ways
–
knew
how
to
create
the
very
highest
secret
privileges,
against
which
it
is
now
extremely
difficult
to
act!"
ParaCrawl v7.1
Der
Tempel
wusste
sich
auf
allerlei
Schleichwegen
von
Rom
aus
allerlei
Privilegien
zu
verschaffen,
die
wir
respektieren
müssen,
solange
wir
das
Glück
und
die
Ehre
haben,
Römer
zu
sein.
The
Temple
has
been
able
to,
in
all
sorts
of
devious
ways,
to
obtain
all
kind
of
privileges
from
Rome
which
we
are
bound
to
honour
for
as
long
as
we
have
the
fortune
and
honour
to
be
Romans.
ParaCrawl v7.1
So
werden
wir
auf
Schleichwegen
die
Altstadt
erkunden
und
unterwegs
besondere
Geschäfte
kennenlernen,
in
denen
sieben
kulinarische
Kostproben
Sie
erwarten.(exklusive
Getränke)
We
will
explore
the
old
town
on
a
secret
path
and
get
to
know
special
shops
on
the
way,
seven
culinary
tastings
will
await
you.
(Excluding
drinks)
CCAligned v1
Die
letzten
Kilometer
werden
auf
Nebenstraßen
und
„Schleichwegen“
zurückgelegt,
die
jedoch
großteils
beschildert
sind.
On
the
last
section
you
will
ride
your
bike
on
side
roads
and
“secret
paths”,
however,
they
are
yet
well
sign-posted.
ParaCrawl v7.1
Darum
ist
es
da
höchst
schwer
und
eigentlich
ganz
fruchtlos,
einen
Richter
zu
machen,
weil
sich
diese
Menschen
–
der
Herr
weiß
es,
auf
welchen
Schleichwegen!
–
die
allerhöchsten
geheimen
Privilegien
zu
verschaffen
gewusst
haben,
gegen
die
sich
nun
höchst
schwer
zu
Felde
ziehen
lässt!“
Therefore
it
is
highly
difficult
and
actually
completely
fruitless
to
act
as
judge,
because
these
people
–
the
Lord
knows
in
which
illicit
ways
–
knew
how
to
create
the
very
highest
secret
privileges,
against
which
it
is
now
extremely
difficult
to
act!”
ParaCrawl v7.1
Um
die
Kontrollen
an
den
größeren
Bahnhöfen
und
Grenzen
zu
umgehen,
vertrauen
sich
die
Auswanderer
Schleppern
an,
die
sie
auf
Schleichwegen
über
die
Grenze
bringen
und
erst
zwei
oder
drei
Stationen
hinter
der
Grenze
wieder
in
den
Zug
setzen.
To
avoid
checks
at
major
railway
stations
and
borders,
emigrants
rely
on
people
smugglers,
who
help
them
cross
the
border
on
well-hidden
paths,
and
put
them
back
on
the
train
two
or
three
stations
further
from
the
border.
ParaCrawl v7.1
Eine
wesentliche
Rolle
spielt
dabei
die
in
Galizien
weitverbreitete
und
tiefverwurzelte
Korruption.Um
die
Kontrollen
an
den
größeren
Bahnhöfen
und
Grenzen
zu
umgehen,
vertrauen
sich
die
Auswanderer
Schleppern
an,
die
sie
auf
Schleichwegen
über
die
Grenze
bringen
und
erst
zwei
oder
drei
Stationen
hinter
der
Grenze
wieder
in
den
Zug
setzen.
Corruption,
which
is
widespread
and
endemic
in
Galicia,
plays
an
important
part.To
avoid
checks
at
major
railway
stations
and
borders,
emigrants
rely
on
people
smugglers,
who
help
them
cross
the
border
on
well-hidden
paths,
and
put
them
back
on
the
train
two
or
three
stations
further
from
the
border.
ParaCrawl v7.1
Die
Safari
begann
auf
einsamen
Schleichwegen
zwischen
den
westlichen
Ugab,
Huab
und
Springbok
Trockenflüssen
und
endete
im
Hoanib
Tal.
In
der
Nacht
hörten
wir
dort
das
laute
Rauschen
von
Flutwasser
in
der
Dubis
Pforte.
Für
meine
Dauergäste
ein
tolles
Erlebnis
den
Hoanib
so
zu
erleben.
This
safari
started
in
the
remote
areas
of
the
western
Ugab,
Huab
and
Springbok
valleys
and
ended
in
the
Hoanib
valley.
In
the
night,
we
heard
the
noise
of
flood
waters
gushing
through
the
Dubis
gorge
–
the
Hoanib
was
in
flood!
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
wichtig,
daß
nicht
auf
dem
"Schleichwege"
Mittel
für
Kernwaffenforschung
vergeben
werden.
It
is
therefore
important
to
ensure
that
no
resources
go
to
nuclear
research
'on
the
quiet'
.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
was
das
bedeutet:
Es
ist
ein
Versuch,
auf
dem
Schleichweg
einer
Entschließung
unsere
Ein-China-Politik
zu
unterminieren
–
eine
völlig
verständliche
politische
Haltung,
die
ich
nun
einmal
nicht
befürworte.
We
all
know
what
this
is
about:
it
is
an
attempt
to
undermine
by
creeping
resolution
our
one-China
policy
–
a
perfectly
reasonable
political
position,
which
I
do
not
happen
to
support.
Europarl v8
Ich
habe
jetzt
zwei
Alternativen,
meinte
der
Mann:
entweder
anderthalb
Kilometer
zurückfahren
oder
ihm
auf
einen
Schleichweg
folgen:
"Da
müssen
Sie
jedoch
über
ein
Bachbett.
I
now
had
two
alternatives,
the
man
said:
either
to
go
back
one
and
a
half
kilometers
or
follow
him
on
a
secret
path:
"But
you
have
to
cross
a
streambed.
ParaCrawl v7.1