Translation of "Beachtung von" in English
Ein
ANE
kann
unter
Beachtung
von
Artikel
4
mit
einer
Dienstreise
beauftragt
werden.
A
SNE
may
be
sent
on
mission
subject
to
Article
4.
DGT v2019
Unter
Beachtung
von
Vorsichtsmaßnahmen
müssen
die
Einrichtungen
vollkommene
Anlagefreiheit
haben.
Subject
to
rules
of
prudence,
institutions
must
have
complete
freedom
of
investment.
Europarl v8
Bei
allen
Anti-Terror-Maßnahmen
gerät
oft
die
Beachtung
von
Rechten
ins
Hintertreffen.
With
all
measures
against
terrorism,
the
attention
given
to
rights
is
often
inadequate.
Europarl v8
Die
Stillegung
von
Kernkraftwerken
muss
selbstverständlich
unter
Beachtung
von
Umwelt-
und
Sicherheitsfragen
erfolgen.
Naturally,
nuclear
power
plants
must
be
decommissioned
in
the
light
of
environmental
and
security
considerations.
Europarl v8
Außerdem
verdienen
Metriken
Beachtung,
deren
Definition
von
Zugang
auch
Nutzungskriterien
einschließt.
Consideration
should
be
given
to
the
metrics
that
define
access
to
include
utilization
criteria.
GlobalVoices v2018q4
Die
Konversation
ist
ein
Gespräch
unter
Beachtung
von
Umgangsformen.
The
development
of
conversational
skills
and
etiquette
is
an
important
part
of
socialization.
Wikipedia v1.0
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Beachtung
von
Tempolimits,
Promillegrenzen
sowie
der
Gurtanlegepflicht.
This
applies
especially
to
respecting
applicable
speed
and
alcohol
limits,
and
wearing
seatbelts.
TildeMODEL v2018
Die
folgenden
Abschnitte
müssen
unter
Beachtung
von
Anlage
2
ausgefüllt
werden.
The
following
sections
must
be
completed
in
accordance
with
Appendix
2.
DGT v2019
Die
folgenden
Abschnitte
sollten
unter
Beachtung
von
Anlage
2
ausgefüllt
werden.
The
following
sections
should
be
completed
in
accordance
with
Appendix
2
DGT v2019
Ein
ANS
kann
unter
Beachtung
von
Artikel
4
mit
einer
Dienstreise
beauftragt
werden.
An
SNE
may
be
sent
on
mission
subject
to
Article
4.
DGT v2019
Ein
besonderes
Anliegen
muss
dabei
die
Beachtung
der
Bedürfnisse
von
hilfsbedürftigen
Personen
sein.
One
particular
concern
here
should
be
the
needs
of
people
requiring
assistance.
TildeMODEL v2018
Südamerika
fordert
zunehmend
größere
Beachtung
von
uns
Euro
päern.
It
is
here,
ladies
and
gentlemen,
that
I
see
the
prime
significance
of
this
cooperation
agreement
with
Brazil.
EUbookshop v2
Sie
wollen
Beachtung
von
Ärzten,
Krankenhäusern,
der
Familie.
They
crave
attention
from
doctors,
hospitals,
their
family.
OpenSubtitles v2018
Denn
auf
einmalfindet
seine
Frau
allseits
Beachtung,
vor
allem
von
anderen
Männern.
Not
surprisingly,
her
beauty
attracts
a
lot
of
attention,
especially
from
god
boys.
WikiMatrix v1
Wichtig
ist
insbesondere
die
Beachtung
des
Verhältnisses
von
Bindemittel
zu
Pigment
bzw.
Füllstoff.
It
is
particularly
important
to
give
thought
to
the
ratio
of
binders
to
pigment
and/or
filler.
EuroPat v2
Dabei
rangiert
die
stärkere
Beachtung
von
Umweltbelangen
ganz
oben.
Greater
respect
for
the
environment
is
the
first
item
on
the
list.
EUbookshop v2
Im
Fall
von
Kommunikationsdiensten
ist
die
Beachtung
von
Randbedingungen
besonders
wichtig.
This
provides
an
introduction
to
the
connection
of
private
management
domains
(PRMDs)
to
administrative
management
domains
(ADMDs)
and
the
interconnection
of
ADMDs.
EUbookshop v2
Die
digitalisierten
Messsignale
werden
in
der
Datenverarbeitungseinheit
unter
Beachtung
von
Schutzkriterien
algorithmisch
verknüpft.
The
digitized
measurement
signals
are
hierarchically
connected/coupled
to
the
data
processing
unit,
in
accordance
with
predetermined
protective
criteria.
EuroPat v2
Der
bauliche
Strahlenschutz
ist
unter
Beachtung
von
DIN
6812
einzurichten.
The
radiation
protection
of
buildings
has
to
consider
DIN
6812
.
CCAligned v1
Die
3D-Oberflächeninspektion
erkennt
solche
Vertiefungen
in
Oberflächen
durch
die
stärkere
Beachtung
von
Schatten.
3D
surface
inspection
detects
such
recesses
in
surfaces
by
greater
observation
of
shadows.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen
verfolgen
legale
Geschäftspraktiken
unter
Beachtung
von
lauterem
Wettbewerb,
Companies
engage
in
legal
business
practices
taking
account
of
fair
competition,
intellectual
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
kann
Schadensersatz
unter
Beachtung
von
§
13
Abs.
2
dieser
AGB
anfallen.
In
particular,
it
can
apply
for
damages
under
section
13
paragraph
2
of
this
Terms
incurred.
ParaCrawl v7.1
Alle
Indexdateien
werden
ohne
Beachtung
von
umask
auf
diese
Rechte
gesetzt.
All
index
files
are
set
to
this
mode
with
no
regard
to
the
umask.
ParaCrawl v7.1