Translation of "Befaßt" in English
Dieses
Zentrum
befaßt
sich
zur
Zeit
mit
positiver,
politischer
EWU-Propaganda
in
Schweden.
At
present
this
centre
is
devoting
its
energies
to
political
propaganda
in
favour
of
EMU
in
Sweden.
Europarl v8
Zum
zweitenmal
befaßt
sich
das
Parlament
mit
diesem
Abkommen
mit
den
Vereinigten
Staaten.
This
is
the
second
time
that
the
plenary
has
dealt
with
this
agreement
with
the
US.
Europarl v8
Sechstens
haben
wir
uns
mit
dem
Bereich
Verteilung
und
Entnahmestellen
befaßt.
Sixthly,
we
have
dealt
with
distribution
and
points
of
compliance.
Europarl v8
Daher
ist
es
legitim,
daß
sich
das
Parlament
mit
dieser
Frage
befaßt.
That
is
why
it
is
legitimate
for
Parliament
to
examine
this
question.
Europarl v8
Mit
dem
Thema
eines
Gesundheitsausweises
sind
wir
natürlich
seit
langem
befaßt.
The
question
of
the
health
card
has
been
with
us,
of
course,
for
a
very
long
time.
Europarl v8
Befaßt
sich
die
Kommission
überhaupt
mit
dieser
Seite
der
Thematik?
Is
the
Commission
looking
at
this
side
of
the
argument
at
all.
Europarl v8
Die
Forschung
befaßt
sich
bereits
vielfach
mit
diesem
Problem.
In
many
cases
the
research
is
already
there.
Europarl v8
Sie
ist
ganz
offenkundig
bereits
intensiv
mit
dieser
Frage
befaßt.
She
was
obviously
already
very
strongly
focused
on
the
issue.
Europarl v8
Wir
haben
uns
einfach
noch
nicht
damit
befaßt.
We
have
simply
not
examined
the
matter.
Europarl v8
Ich
habe
mich
im
Rahmen
der
Ausarbeitung
dieses
Berichts
mit
vielen
Einzelfällen
befaßt.
I
have
looked
into
many
individual
cases
in
working
on
this
report.
Europarl v8
Das
Präsidium
hat
sich
bereits
mit
diesem
Problem
befaßt.
The
Bureau
has
already
handled
this
matter.
Europarl v8
Der
fragliche
Änderungsantrag
befaßt
sich
mit
der
Streichung
einzelner
Wörter.
The
amendment
concerned
involves
removing
some
words.
Europarl v8
Die
Rechnungsprüfung
befaßt
sich
nur
mit
einem
Minimum
der
durchgeführten
Transaktionen.
The
scope
of
the
audit
is
minimal
compared
with
the
transactions
made.
Europarl v8
Die
Staats-
und
Regierungschefs
haben
sich
endlich
selbst
mit
der
Regierungskonferenz
befaßt.
Heads
of
State
and
Government
themselves
in
the
end
became
involved
in
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Wir
haben
uns
eingehend
mit
dieser
Angelegenheit
befaßt.
We
have
looked
into
this
very
carefully.
Europarl v8
Unser
Parlament
befaßt
sich
mit
der
Verteidigung
der
Menschenrechte
in
der
ganzen
Welt.
Our
Parliament
is
preoccupied
with
the
defence
of
human
rights
in
the
world.
Europarl v8
Der
Bericht
dagegen
befaßt
sich
sehr
mit
der
Arbeitslosigkeit.
Considerable
attention
is
paid
to
unemployment
in
the
report.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
sich
die
Kommission
mit
dem
eigentlichen
Problem
befaßt.
I
do
not
think
the
Commission
is
actually
addressing
the
issue.
Europarl v8