Translation of "Begleitumstand" in English
																						Handlungsunwert
																											begründender
																											Begleitumstand
																											ist
																											eine
																											bestimmte
																											zeitgeschichtliche
																											Tatsache
																											("Holocaust"
																											genannt).
																		
			
				
																						The
																											circumstance
																											accompanying
																											the
																											misdeed
																											is
																											a
																											certain
																											contemporary
																											historical
																											fact
																											(called
																											'Holocaust.')
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Handlungsunwert
																											begründender
																											Begleitumstand
																											ist
																											eine
																											bestimmte
																											zeitgeschichtliche
																											Tatsache
																											(„Holocaust“
																											genannt).
																		
			
				
																						The
																											circumstance
																											accompanying
																											the
																											misdeed
																											is
																											a
																											certain
																											contemporary
																											historical
																											fact
																											(called
																											‘Holocaust.’)
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Selbstverständlich
																											liegt
																											der
																											wichtigste
																											Begleitumstand
																											in
																											Bezug
																											auf
																											die
																											Glaubwürdigkeit
																											des
																											Parlaments
																											darin,
																											dass
																											wir
																											selbst
																											über
																											alle
																											Zweifel
																											erhaben
																											sind.
																		
			
				
																						Naturally,
																											the
																											most
																											important
																											concomitant
																											of
																											Parliament's
																											credibility
																											is
																											that
																											we
																											ourselves
																											are
																											all
																											beyond
																											reproach.
															 
				
		 Europarl v8
			
																						Auch
																											wenn
																											der
																											WSA
																											die
																											leztendliche
																											Harmonisierung
																											der
																											Steuern
																											als
																											ein
																											legitimes
																											Ziel
																											und
																											als
																											unvermeidlichen
																											Begleitumstand
																											der
																											Wirtschafts-
																											und
																											Währungsunion
																											ansieht,
																											empfiehlt
																											er
																											doch
																											ein
																											behutsames
																											Vorgehen.
																		
			
				
																						Whilst
																											it
																											accepts
																											that
																											the
																											ultimate
																											harmonization
																											of
																											taxes
																											is
																											a
																											legitimate
																											aim,
																											and
																											an
																											inevitable
																											concomitant
																											of
																											economic
																											and
																											monetary
																											union,
																											the
																											ESC
																											advocates
																											a
																											cautious
																											approach.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Gilt
																											ein
																											ursächlicher
																											Faktor
																											oder
																											ein
																											Begleitumstand
																											als
																											so
																											schwerwiegend,
																											dass
																											dringender
																											Handlungsbedarf
																											besteht,
																											sind
																											geeignete
																											Maßnahmen
																											zu
																											ergreifen,
																											zum
																											Beispiel
																											die
																											Herausgabe
																											einer
																											vorläufigen
																											Sicherheitsempfehlung.
																		
			
				
																						Where
																											a
																											causal
																											or
																											contributing
																											factor
																											is
																											considered
																											so
																											serious
																											that
																											it
																											should
																											be
																											addressed
																											urgently,
																											appropriate
																											follow-up
																											action
																											shall
																											be
																											taken
																											such
																											as,
																											for
																											instance,
																											issuing
																											an
																											interim
																											safety
																											recommendation.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Ein
																											Begleitumstand
																											dieses
																											Prozesses
																											der
																											räumlichen
																											Arbeitsteilung
																											innerhalb
																											der
																											industriellen
																											Organisation
																											ist
																											die
																											räumliche
																											Organisation
																											der
																											Wirtschaft
																											entsprechend
																											dem
																											Produktzyklus.
																		
			
				
																						A
																											concomitant
																											of
																											this
																											process
																											of
																											spatial
																											division
																											of
																											labour
																											within
																											the
																											industrial
																											organization
																											is
																											the
																											spatial
																											organization
																											of
																											the
																											economy
																											according
																											to
																											product
																											life
																											cycle
																											criteria.
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Der
																											Körper
																											wird
																											als
																											etwas
																											Gesondertes
																											empfunden
																											oder
																											als
																											ein
																											geringfügiger
																											Begleitumstand
																											im
																											Bewusstsein
																											oder
																											als
																											etwas,
																											das
																											man
																											mit
																											sich
																											herumträgt
																											usw.
																											usw.
																											–
																											die
																											jeweilige
																											Erfahrung
																											ist
																											verschieden.
																		
			
				
																						The
																											body
																											is
																											felt
																											as
																											something
																											separate
																											or
																											some
																											small
																											circumstance
																											in
																											the
																											consciousness
																											or
																											as
																											something
																											one
																											carries
																											about
																											with
																											one
																											etc.
																											etc.,
																											the
																											exact
																											experience
																											varies.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Selbst
																											wenn
																											die
																											Gegenwart
																											eines
																											Duftstoffes
																											tatsächlich
																											kein
																											wesentliches
																											Merkmal
																											der
																											Erfindung,
																											sondern
																											nur
																											ein
																											Begleitumstand
																											wäre,
																											der
																											die
																											Wirkung
																											der
																											wesentlichen
																											Merkmale
																											und
																											damit
																											ihre
																											richtige
																											Einstellung
																											beeinflussen
																											kann,
																											müßte
																											der
																											Fachmann
																											in
																											der
																											Lage
																											sein,
																											das
																											Stoffgemisch
																											neu
																											einzustellen,
																											falls
																											er
																											auf
																											den
																											Duftstoff
																											verzichten
																											will.
																		
			
				
																						If
																											the
																											presence
																											of
																											perfume
																											is,
																											as
																											suggested,
																											not
																											an
																											essential
																											feature
																											of
																											the
																											invention
																											but
																											only
																											a
																											circumstance
																											which
																											may
																											influence
																											the
																											effect
																											of
																											the
																											essential
																											features
																											and
																											thereby
																											their
																											proper
																											adjustment,
																											the
																											skilled
																											person
																											must
																											be
																											in
																											the
																											position
																											to
																											readjust
																											the
																											composition
																											in
																											case
																											he
																											wishes
																											to
																											exclude
																											the
																											perfume
																											from
																											the
																											same.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Die,
																											die
																											so
																											sprechen,
																											sind
																											vielleicht
																											sogar
																											dieselben,
																											die
																											dann
																											behaupten,
																											dass
																											jede
																											neue
																											Arbeit
																											die
																											Überwindung
																											der
																											zuvor
																											produzierten
																											Werke
																											ist
																											(womit
																											sie
																											sich
																											in
																											einen
																											Widerspruch
																											begeben)
																											und
																											die
																											folglich
																											die
																											Kunst
																											in
																											einen
																											simplen
																											Begleitumstand
																											oder
																											eine
																											Mode
																											eines
																											historischen
																											Moments
																											verwandeln.
																		
			
				
																						Those
																											who
																											take
																											such
																											a
																											view
																											are
																											perhaps
																											the
																											same
																											who
																											later
																											argue
																											that
																											each
																											new
																											work
																											surpasses
																											all
																											those
																											done
																											before
																											it
																											(in
																											which
																											they
																											fall
																											into
																											contradiction)
																											and
																											thereby
																											convert
																											art
																											into
																											a
																											simple
																											circumstance
																											or
																											fashion
																											at
																											a
																											given
																											moment
																											in
																											history.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Eine
																											solch
																											stümperhafte
																											Philosophie
																											hat
																											nie
																											irgendjemanden
																											vom
																											wirklichen
																											Wesen
																											und
																											Zweck
																											des
																											sexuellen
																											Aktes
																											überzeugen
																											können
																											und
																											wird
																											das
																											auch
																											nie,
																											und
																											zwar
																											deshalb,
																											weil
																											der
																											sexuelle
																											Akt
																											in
																											dieser
																											sündhaften
																											Welt
																											der
																											ewige
																											Begleitumstand
																											der
																											höchsten
																											Funktion
																											der
																											Seele
																											ist,
																											der
																											aus
																											diesem
																											Grund
																											durch
																											keine
																											empirische
																											Anstrengung
																											zurückgedrängt
																											oder
																											gar
																											anulliert
																											werden
																											kann,
																											und
																											einzig
																											dessen
																											richtiges
																											Verständnis
																											kann
																											uns
																											vor
																											den
																											schlimmen
																											Folgen
																											unserer
																											gegenwärtigen
																											selbstmörderischen
																											sexuellen
																											Torheiten
																											retten.
																		
			
				
																						Such
																											bungling
																											philosophy
																											has
																											not
																											convinced
																											and
																											will
																											never
																											convince
																											anybody
																											of
																											the
																											real
																											nature
																											and
																											purpose
																											of
																											sexual
																											act.
																											This
																											is
																											so
																											because
																											the
																											sexual
																											act
																											is
																											the
																											eternal
																											concomitant
																											in
																											this
																											sinful
																											world
																											of
																											the
																											highest
																											function
																											of
																											the
																											spirit
																											which
																											can,
																											therefore,
																											be
																											never
																											minimized
																											or
																											abolished
																											by
																											all
																											our
																											empiric
																											endeavours
																											but
																											the
																											right
																											understanding
																											of
																											which
																											can
																											alone
																											save
																											us
																											from
																											the
																											consequences
																											of
																											our
																											present
																											suicidal
																											sexual
																											follies.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1