Translation of "Der damals" in English

Die Einrichtung der Agentur war damals eine ziemlich schwierige Angelegenheit.
It was a fairly vexed history at the time.
Europarl v8

So war damals der Stand der Dinge.
That was the position at that time.
Europarl v8

Der Unterschied zwischen damals und heute liegt im Vorschlag der Kommission.
The difference lies in the nature of the Commission's proposal.
Europarl v8

Der Hauptterrorist damals hieß Yassir Arafat.
At that time, the main terrorist was Yasser Arafat.
Europarl v8

Der Entwurf wurde damals von einer Mehrheit im Ausschuß abgelehnt.
A majority in committee then rejected the proposal.
Europarl v8

Nicht alle Länder Mittel- und Osteuropas sind der europäischen Familie damals beigetreten.
Not all the countries of Central and Eastern Europe came into the European family at that time.
Europarl v8

Ich war damals der Berichterstatter des Europäischen Parlaments für den Tachografen.
I was the European Parliament's rapporteur on tachographs at the time.
Europarl v8

Allerdings hat sich die Tätigkeit der ETA seit damals fortgesetzt.
Nevertheless, ETA' s activity has not ceased since then.
Europarl v8

Leider hat damals der Rat diesen Änderungsantrag abgelehnt.
Unfortunately, the Council rejected the amendment at the time.
Europarl v8

In der Tat wurden damals verschiedene Auffassungen zum Ausdruck gebracht.
In fact, at that moment, different views were expressed.
Europarl v8

Um wie viele Tausend Seiten wuchs damals der Berg der Rechtsvorschriften?
How many thousands of pages did it add to the mountain of legislation?
Europarl v8

Grund dafür war damals der harte Wettbewerb von Niedriglohnländern wie Deutschland und Italien.
At that time, the reason for this was the stiff competition from low-wage countries such as Germany and Italy.
Europarl v8

Der Vorschlag, der uns damals vorgelegt wurde, war nicht zufriedenstellend.
The proposal that was presented to us at that time was unsatisfactory.
Europarl v8

Ausschließlich wegen dieser Zusage konnte ich damals der Anfechtung des Rahmenbeschlusses zustimmen.
It was on the basis of that guarantee alone that I was able to support the appeal against the framework decision at the time.
Europarl v8

Unsere Ziele sind die Ziele der Menschen damals in Ungarn.
Our aims are the aims of those people in Hungary back then.
Europarl v8

Einige der damals aufgeworfenen Gesichtspunkte werden jetzt wiederholt.
A number of the views put forward at that time are being repeated now.
Europarl v8

Dies war eine Machtergreifung durch 9 der 13 damals existierenden Staaten.
It was a seizure of power by 9 out of the 13 States that existed at the time.
Europarl v8

In der Debatte wurde damals wie heute der Ruf nach europäischer Solidarität deutlich.
During that debate, as has been the case today, the desire for European solidarity emerged loud and clear.
Europarl v8

Der damals erzielte Kompromiss war das Ergebnis von Zugeständnissen sämtlicher Beteiligten.
The compromise reached at that time was the result of certain concessions on the part of all the interested parties.
Europarl v8

In der Situation damals glaubte ich, das das in Ordnung war.
At the time, in that context I thought it was okay.
GlobalVoices v2018q4

Heute klingt das prähistorisch, aber das war der Technologiestand damals.
This seems prehistoric now, but this was where we were with technology.
TED2020 v1

Implantate waren in der Gehörlosenszene damals auch kontrovers.
At that time, implants were also controversial in the Deaf culture.
TED2020 v1

Vermutlich bildete damals der Ziller die Grenze der beiden Provinzen.
Ownership of the valley was divided along the river Ziller.
Wikipedia v1.0

Sie gehört seit 1972 der damals neu gebildeten Verbandsgemeinde Westerburg an.
Since 1972 it has belonged to what was then the newly founded "Verbandsgemeinde" of Westerburg, a kind of collective municipality.
Wikipedia v1.0

Der Hesselberg bekam damals den Titel "Heiliger Berg der Franken".
At that time Hesselberg was named "Heiliger Berg der Franken" (Holy Mountain of the Franks).
Wikipedia v1.0

Eumig war damals der einzige europäische Hersteller mit einem kompletten Filmgeräteprogramm für Super-8-Film.
At the time, EUMIG was the only European manufacturer with a complete range of equipment for Super-8 film.
Wikipedia v1.0