Translation of "Der damals" in English
Die
Einrichtung
der
Agentur
war
damals
eine
ziemlich
schwierige
Angelegenheit.
It
was
a
fairly
vexed
history
at
the
time.
Europarl v8
So
war
damals
der
Stand
der
Dinge.
That
was
the
position
at
that
time.
Europarl v8
Der
Unterschied
zwischen
damals
und
heute
liegt
im
Vorschlag
der
Kommission.
The
difference
lies
in
the
nature
of
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Der
Hauptterrorist
damals
hieß
Yassir
Arafat.
At
that
time,
the
main
terrorist
was
Yasser
Arafat.
Europarl v8
Der
Entwurf
wurde
damals
von
einer
Mehrheit
im
Ausschuß
abgelehnt.
A
majority
in
committee
then
rejected
the
proposal.
Europarl v8
Nicht
alle
Länder
Mittel-
und
Osteuropas
sind
der
europäischen
Familie
damals
beigetreten.
Not
all
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe
came
into
the
European
family
at
that
time.
Europarl v8
Ich
war
damals
der
Berichterstatter
des
Europäischen
Parlaments
für
den
Tachografen.
I
was
the
European
Parliament's
rapporteur
on
tachographs
at
the
time.
Europarl v8
Allerdings
hat
sich
die
Tätigkeit
der
ETA
seit
damals
fortgesetzt.
Nevertheless,
ETA'
s
activity
has
not
ceased
since
then.
Europarl v8
Leider
hat
damals
der
Rat
diesen
Änderungsantrag
abgelehnt.
Unfortunately,
the
Council
rejected
the
amendment
at
the
time.
Europarl v8
In
der
Tat
wurden
damals
verschiedene
Auffassungen
zum
Ausdruck
gebracht.
In
fact,
at
that
moment,
different
views
were
expressed.
Europarl v8
Um
wie
viele
Tausend
Seiten
wuchs
damals
der
Berg
der
Rechtsvorschriften?
How
many
thousands
of
pages
did
it
add
to
the
mountain
of
legislation?
Europarl v8
Grund
dafür
war
damals
der
harte
Wettbewerb
von
Niedriglohnländern
wie
Deutschland
und
Italien.
At
that
time,
the
reason
for
this
was
the
stiff
competition
from
low-wage
countries
such
as
Germany
and
Italy.
Europarl v8
Der
Vorschlag,
der
uns
damals
vorgelegt
wurde,
war
nicht
zufriedenstellend.
The
proposal
that
was
presented
to
us
at
that
time
was
unsatisfactory.
Europarl v8
Ausschließlich
wegen
dieser
Zusage
konnte
ich
damals
der
Anfechtung
des
Rahmenbeschlusses
zustimmen.
It
was
on
the
basis
of
that
guarantee
alone
that
I
was
able
to
support
the
appeal
against
the
framework
decision
at
the
time.
Europarl v8
Unsere
Ziele
sind
die
Ziele
der
Menschen
damals
in
Ungarn.
Our
aims
are
the
aims
of
those
people
in
Hungary
back
then.
Europarl v8
Einige
der
damals
aufgeworfenen
Gesichtspunkte
werden
jetzt
wiederholt.
A
number
of
the
views
put
forward
at
that
time
are
being
repeated
now.
Europarl v8
Dies
war
eine
Machtergreifung
durch
9
der
13
damals
existierenden
Staaten.
It
was
a
seizure
of
power
by
9
out
of
the
13
States
that
existed
at
the
time.
Europarl v8
In
der
Debatte
wurde
damals
wie
heute
der
Ruf
nach
europäischer
Solidarität
deutlich.
During
that
debate,
as
has
been
the
case
today,
the
desire
for
European
solidarity
emerged
loud
and
clear.
Europarl v8
Der
damals
erzielte
Kompromiss
war
das
Ergebnis
von
Zugeständnissen
sämtlicher
Beteiligten.
The
compromise
reached
at
that
time
was
the
result
of
certain
concessions
on
the
part
of
all
the
interested
parties.
Europarl v8
In
der
Situation
damals
glaubte
ich,
das
das
in
Ordnung
war.
At
the
time,
in
that
context
I
thought
it
was
okay.
GlobalVoices v2018q4
Heute
klingt
das
prähistorisch,
aber
das
war
der
Technologiestand
damals.
This
seems
prehistoric
now,
but
this
was
where
we
were
with
technology.
TED2020 v1
Implantate
waren
in
der
Gehörlosenszene
damals
auch
kontrovers.
At
that
time,
implants
were
also
controversial
in
the
Deaf
culture.
TED2020 v1
Vermutlich
bildete
damals
der
Ziller
die
Grenze
der
beiden
Provinzen.
Ownership
of
the
valley
was
divided
along
the
river
Ziller.
Wikipedia v1.0
Sie
gehört
seit
1972
der
damals
neu
gebildeten
Verbandsgemeinde
Westerburg
an.
Since
1972
it
has
belonged
to
what
was
then
the
newly
founded
"Verbandsgemeinde"
of
Westerburg,
a
kind
of
collective
municipality.
Wikipedia v1.0
Der
Hesselberg
bekam
damals
den
Titel
"Heiliger
Berg
der
Franken".
At
that
time
Hesselberg
was
named
"Heiliger
Berg
der
Franken"
(Holy
Mountain
of
the
Franks).
Wikipedia v1.0
Eumig
war
damals
der
einzige
europäische
Hersteller
mit
einem
kompletten
Filmgeräteprogramm
für
Super-8-Film.
At
the
time,
EUMIG
was
the
only
European
manufacturer
with
a
complete
range
of
equipment
for
Super-8
film.
Wikipedia v1.0