Translation of "Der gueltigkeit" in English
																						Die
																											zwei
																											Parteien
																											habe
																											eine
																											gemeinsame
																											Erklaerung/ein
																											gemeinsames
																											Memorandum
																											unterzeichnet,
																											wodurch
																											sie
																											bekraeftigen,
																											dass
																											in
																											einem
																											Briefwechsel
																											in
																											aller
																											Form
																											die
																											fortdauernde
																											Gueltigkeit
																											der
																											beiderseitigen
																											Verpflichtungen
																											bestaetigt
																											werden
																											muss,
																											die
																											sich
																											aus
																											den
																											Abkommen
																											ueber
																											Handel
																											und
																											Kooperation
																											sowie
																											ueber
																											den
																											Handel
																											mit
																											Textilwaren
																											(im
																											Dezember
																											1989
																											zwischen
																											der
																											damaligen
																											UdSSR
																											und
																											der
																											Gemeinschaft
																											unterzeichnet)
																											fuer
																											die
																											Ukraine
																											und
																											die
																											Europaeische
																											Wirtschaftsgemeinschaft
																											ergeben.
																		
			
				
																						They
																											signed
																											a
																											Joint
																											Statement/Memorandum
																											confirming
																											the
																											necessity
																											to
																											formalise
																											by
																											an
																											exchange
																											of
																											letters
																											the
																											continuing
																											mutual
																											obligations
																											of
																											Ukraine
																											and
																											the
																											European
																											Community
																											under
																											the
																											trade
																											and
																											cooperation
																											Agreement
																											and
																											the
																											Agreement
																											on
																											trade
																											in
																											textile
																											products
																											(between
																											the
																											former
																											USSR
																											and
																											the
																											Community
																											signed
																											in
																											December
																											1989).
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Im
																											Rahmen
																											des
																											Fortschreitens
																											der
																											Demokratiebildung,
																											und
																											mit
																											dem
																											Ziel
																											der
																											Umsetzung
																											der
																											Kenntnisse,
																											die
																											in
																											der
																											Demokratiebildung
																											Gueltigkeit
																											haben,
																											in
																											den
																											kosovarischen
																											Schulen,
																											hat
																											die
																											Gesellschaft
																											ARrK
																											(DVV
																											International)
																											in
																											Zusammenarbeit
																											mit
																											der
																											deutschen
																											Organisation
																											„Pharos“
																											ein
																											zweitaegiges
																											Seminar
																											mit
																											dem
																											Thema
																											„Einfuehrung
																											in
																											die
																											Demokratiebildung
																											“
																											organisiert.
																		
			
				
																						In
																											the
																											framework
																											of
																											democratic
																											education
																											upgrade
																											and
																											in
																											order
																											to
																											incite
																											the
																											implementation
																											of
																											knowledge
																											on
																											democratic
																											education
																											in
																											Kosovo
																											schools,
																											Association
																											ARrK
																											(DVV
																											International),
																											in
																											cooperation
																											with
																											the
																											German
																											organization
																											“Pharos”,
																											has
																											organized
																											the
																											two-day
																											seminar
																											called
																											“Introduction
																											on
																											Democratic
																											Education”.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Die
																											Reservierung
																											wird
																											nach
																											der
																											Bestaetigung
																											der
																											"Alla
																											Melagrana"
																											gueltig.
																		
			
				
																						The
																											booking
																											will
																											be
																											valid
																											after
																											the
																											confirmation
																											reply
																											of
																											B&B
																											Alla
																											Melagrana.
															 
				
		 CCAligned v1
			
																						Der
																											Schein
																											bleibt
																											gueltig,
																											solange
																											das
																											Unternehmen
																											den
																											Anforderungen
																											in
																											folgenden
																											Bereichen
																											genuegt:
																		
			
				
																						It
																											remains
																											valid
																											as
																											long
																											as
																											the
																											carrier
																											fulfils
																											certain
																											conditions
																											relating
																											to:
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Hinsichtlich
																											der
																											Ausfuhrgenehmigungen
																											sieht
																											die
																											Verordnung
																											vor,
																											dass
																											diese
																											in
																											der
																											gesamten
																											Gemeinschaft
																											gueltig
																											sind
																											und
																											von
																											den
																											zustaendigen
																											Behoerden
																											des
																											Mitgliedstaates
																											erteilt
																											wird,
																											in
																											dem
																											der
																											Ausfuehrer
																											niedergelassen
																											ist.
																		
			
				
																						Export
																											licences
																											would
																											be
																											"valid
																											throughout
																											the
																											Community"
																											and
																											would
																											be
																											"granted
																											by
																											the
																											competent
																											authorities
																											in
																											the
																											Member
																											State
																											in
																											which
																											the
																											exporter
																											is
																											established."
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Mit
																											der
																											den
																											Ort
																											einer
																											Unterbrechung
																											auf
																											dem
																											Informationsträger
																											und
																											im
																											Zwischenspeicher
																											kennzeichnenden
																											Adresse
																											können
																											die
																											Synchronisation
																											und
																											das
																											Schreiben
																											in
																											den
																											Zwischenspeicher
																											nach
																											einer
																											Unterbrechung
																											auch
																											bereits
																											vor
																											der
																											Adresse
																											der
																											Unterbrechung
																											durchgeführt
																											werden,
																											da
																											der
																											Abstand
																											zwischen
																											der
																											letzten
																											gueltigen
																											Adresse,
																											die
																											dem
																											Synchronisationsbyte
																											des
																											letzten
																											gültigen
																											Sobcodes
																											entspricht
																											und
																											der
																											neuen
																											Adresse,
																											die
																											dem
																											Synchronisationsbyte
																											des
																											neuen
																											gueltigen
																											Sobcodes
																											entspricht,
																											berechnet
																											werden
																											kann.
																		
			
				
																						Using
																											the
																											address
																											which
																											identifies
																											the
																											location
																											of
																											an
																											interruption
																											on
																											the
																											information
																											medium
																											and
																											in
																											the
																											buffer,
																											the
																											synchronization
																											and
																											the
																											writing
																											to
																											the
																											buffer
																											after
																											an
																											interruption
																											can
																											also
																											be
																											implemented
																											even
																											before
																											the
																											address
																											of
																											the
																											interruption,
																											since
																											the
																											spacing
																											between
																											the
																											last
																											valid
																											address,
																											which
																											corresponds
																											to
																											the
																											synchronization
																											byte
																											of
																											the
																											last
																											valid
																											subcode,
																											and
																											the
																											new
																											address,
																											which
																											corresponds
																											to
																											the
																											synchronization
																											byte
																											of
																											the
																											new
																											valid
																											subcode,
																											can
																											be
																											calculated.
															 
				
		 EuroPat v2
			
																						Die
																											Variable
																											result
																											ist
																											static,
																											weil
																											sie
																											auch
																											nach
																											dem
																											Beenden
																											der
																											Prozedur
																											printmessage_1()
																											gueltig
																											sein
																											muss.
																		
			
				
																						The
																											variable
																											result
																											is
																											static,
																											because
																											it
																											must
																											be
																											valid
																											also
																											after
																											the
																											procedure
																											printmessage_1()
																											is
																											run.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1