Translation of "Desaströs" in English
Rousseau
ist
ein
großartiger
Denker
und
die
Befolgung
seiner
Ratschläge
immer
desaströs.
He
is
a
great
thinker,
whose
advice
is
always
disastrous
to
follow.
News-Commentary v14
Blake
hat
die
Nominierung
vor
einem
Jahrzehnt
geschafft
und
desaströs
verloren.
Blake
won
the
nomination
a
decade
ago
and
lost
disastrously.
OpenSubtitles v2018
Sag
ihnen
wie
desaströs
es
wäre,
wenn
Alicia
geht.
Will!
Tell
them
how
disastrous
it
would
be
if
Alicia
walks.
OpenSubtitles v2018
Die
Dinge
scheinen
desaströs
falsch
zu
laufen,
für
Rimspoke
und
Aladdin
Oil.
Things
seem
to
be
going
disastrously
wrong
for
Rimspoke
and
Aladdin
Oil.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
beeinträchtigt
oder
wahnhaft
ist,
wäre
das
Resultat
desaströs.
If
he
is
impaired
or
delusional,
the
result
would
be
disastrous.
WikiMatrix v1
Der
derzeitige
Zustand
der
Grabanlage
ist
daher
unbekannt
und
womöglich
desaströs.
Thus,
the
status
of
the
shaft
is
now
uncertain
and
most
likely
disastrous.
WikiMatrix v1
Ein
Meeresspiegelanstieg
wäre
besonders
für
die
Niederlande
desaströs.
A
sea
level
rise
would
be
especially
disastrous
for
the
Netherlands.
ParaCrawl v7.1
Sulander
war
desaströs
zwischen
den
Pfosten.
Sulander
was
disastrous
between
the
pipes.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
war
desaströs
mit
ihr,
damals.
But
it
was
a
real
disaster.
ParaCrawl v7.1
Von
klein
auf
wird
uns
beigebracht,
dass
Fehler
desaströs
sein
können.
From
a
young
age,
we
are
told
that
mistakes
can
be
disastrous.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
Fahrversuche
gestalten
sich
desaströs.
The
first
snowboarding
tests
are
disastrous.
ParaCrawl v7.1
Das
erscheint
mir
recht
zweifelhaft
und
der
Versuch
könnte
desaströs
ausgehen.
This
is
quite
doubtful,
and
the
attempt
could
easily
be
disastrous.
ParaCrawl v7.1
In
jenen
Tagen
war
eine
Komplizenschaft
mit
der
Welt
desaströs.
In
those
days
a
spiritual
complicity
with
the
world
was
disastrous.
ParaCrawl v7.1
Der
Schaden,
der
während
des
Zweiten
Weltkrieges
entstand,
was
desaströs.
The
damage
during
World
war
2
was
disastrous.
ParaCrawl v7.1
Diese
Situation
ist
desaströs
und
erfordert
effektive
Maßnahmen,
besonders
von
Seiten
der
wohlhabenden
Europäischen
Union.
This
situation
is
disastrous
and
requires
effective
measures,
particularly
on
the
part
of
the
wealthy
European
Union.
Europarl v8
In
einer
Zeit
beispiellosen
Bevölkerungswachstums
und
zunehmendem
Nahrungsbedarf
könnte
sich
das
als
desaströs
erweisen.
In
a
period
of
unprecedented
population
growth
and
increased
food
demands,
this
could
prove
disastrous.
TED2020 v1
Im
Vergleich
zu
diesen
seien
seine
Beiträge
auf
dem
Kollaboalbum
„schon
fast
desaströs“.
Compared
to
these
are
his
contributions
to
the
Kollaboalbum
"nearly
disastrous".
Wikipedia v1.0
Bricht
der
menschliche
Anteil,
ist
das
genauso
desaströs,
als
ob
die
Rakete
explodiert.
If
the
human
part
breaks,
it's
just
as
disastrous
as
if
the
rocket
blows
up.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verhältnis
zu
Männern
ist
generell
desaströs,
doch
hier
bin
ich
von
ihnen
umgeben.
My
relationship
with
men
in
general
has
been
disastrous,
yet
here
I
am
surrounded
by
them.
OpenSubtitles v2018
Letzteres
wirkt
sich
vielmehr
desaströs
auf
die
anschließende
Weiterpolymerisation
nach
Zugabe
der
Voremulsion
3
aus.
The
inhibitor,
instead,
has
a
disastrous
effect
on
the
subsequent
ongoing
polymerization
following
addition
of
preemulsion
3.
EuroPat v2
Am
Ufer
in
der
Nähe
des
Kavkaz
Hafens
waren
die
ökologischen
Auswirkungen
der
Ölkatastrophe
desaströs.
On
the
shore
near
port
Kavkaz,
the
environmental
consequences
of
the
heavy
oil
spill
were
disastrous.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Situation
für
die
französischen
Erzeuger
ist
derzeit
desaströs,
so
wird
in
Frankreich
berichtet.
As
is
reported
from
France,
the
French
producers'
situation
is
disastrous.
ParaCrawl v7.1