Translation of "Desaströs" in English

Rousseau ist ein großartiger Denker und die Befolgung seiner Ratschläge immer desaströs.
He is a great thinker, whose advice is always disastrous to follow.
News-Commentary v14

Blake hat die Nominierung vor einem Jahrzehnt geschafft und desaströs verloren.
Blake won the nomination a decade ago and lost disastrously.
OpenSubtitles v2018

Sag ihnen wie desaströs es wäre, wenn Alicia geht.
Will! Tell them how disastrous it would be if Alicia walks.
OpenSubtitles v2018

Die Dinge scheinen desaströs falsch zu laufen, für Rimspoke und Aladdin Oil.
Things seem to be going disastrously wrong for Rimspoke and Aladdin Oil.
OpenSubtitles v2018

Wenn er beeinträchtigt oder wahnhaft ist, wäre das Resultat desaströs.
If he is impaired or delusional, the result would be disastrous.
WikiMatrix v1

Der derzeitige Zustand der Grabanlage ist daher unbekannt und womöglich desaströs.
Thus, the status of the shaft is now uncertain and most likely disastrous.
WikiMatrix v1

Ein Meeresspiegelanstieg wäre besonders für die Niederlande desaströs.
A sea level rise would be especially disastrous for the Netherlands.
ParaCrawl v7.1

Sulander war desaströs zwischen den Pfosten.
Sulander was disastrous between the pipes.
ParaCrawl v7.1

Aber es war desaströs mit ihr, damals.
But it was a real disaster.
ParaCrawl v7.1

Von klein auf wird uns beigebracht, dass Fehler desaströs sein können.
From a young age, we are told that mistakes can be disastrous.
ParaCrawl v7.1

Die ersten Fahrversuche gestalten sich desaströs.
The first snowboarding tests are disastrous.
ParaCrawl v7.1

Das erscheint mir recht zweifelhaft und der Versuch könnte desaströs ausgehen.
This is quite doubtful, and the attempt could easily be disastrous.
ParaCrawl v7.1

In jenen Tagen war eine Komplizenschaft mit der Welt desaströs.
In those days a spiritual complicity with the world was disastrous.
ParaCrawl v7.1

Der Schaden, der während des Zweiten Weltkrieges entstand, was desaströs.
The damage during World war 2 was disastrous.
ParaCrawl v7.1

Diese Situation ist desaströs und erfordert effektive Maßnahmen, besonders von Seiten der wohlhabenden Europäischen Union.
This situation is disastrous and requires effective measures, particularly on the part of the wealthy European Union.
Europarl v8

In einer Zeit beispiellosen Bevölkerungswachstums und zunehmendem Nahrungsbedarf könnte sich das als desaströs erweisen.
In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous.
TED2020 v1

Im Vergleich zu diesen seien seine Beiträge auf dem Kollaboalbum „schon fast desaströs“.
Compared to these are his contributions to the Kollaboalbum "nearly disastrous".
Wikipedia v1.0

Bricht der menschliche Anteil, ist das genauso desaströs, als ob die Rakete explodiert.
If the human part breaks, it's just as disastrous as if the rocket blows up.
OpenSubtitles v2018

Mein Verhältnis zu Männern ist generell desaströs, doch hier bin ich von ihnen umgeben.
My relationship with men in general has been disastrous, yet here I am surrounded by them.
OpenSubtitles v2018

Letzteres wirkt sich vielmehr desaströs auf die anschließende Weiterpolymerisation nach Zugabe der Voremulsion 3 aus.
The inhibitor, instead, has a disastrous effect on the subsequent ongoing polymerization following addition of preemulsion 3.
EuroPat v2

Am Ufer in der Nähe des Kavkaz Hafens waren die ökologischen Auswirkungen der Ölkatastrophe desaströs.
On the shore near port Kavkaz, the environmental consequences of the heavy oil spill were disastrous.
ParaCrawl v7.1

Und die Situation für die französischen Erzeuger ist derzeit desaströs, so wird in Frankreich berichtet.
As is reported from France, the French producers' situation is disastrous.
ParaCrawl v7.1