Translation of "Eindeutschung" in English
																						Die
																											vollständige
																											Eindeutschung
																											und
																											Umdeutung
																											zu
																											„Hiddensee“
																											ist
																											also
																											relativ
																											jung.
																		
			
				
																						Its
																											full
																											Germanization
																											to
																											"Hiddensee"
																											is
																											thus
																											relatively
																											recent.
															 
				
		 Wikipedia v1.0
			
																						Der
																											deutsche
																											Name
																											der
																											Stadt
																											Olsnitz
																											ist
																											eine
																											Eindeutschung
																											des
																											alten
																											slowenischen
																											Namens
																											Olšnica.
																		
			
				
																						The
																											traditional
																											German
																											name
																											of
																											the
																											city
																											is
																											Olsnitz,
																											which
																											is
																											derived
																											from
																											the
																											old
																											Slovene
																											name
																											Olšnica.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Nach
																											dieser
																											Auffassung
																											wäre
																											„Willkommenskultur“
																											auch
																											eine
																											Eindeutschung
																											des
																											Fachbegriffs
																											Hospitality
																											Management.
																		
			
				
																						According
																											to
																											this
																											view
																											"welcome
																											culture"
																											would
																											also
																											be
																											a
																											Germanisation
																											of
																											the
																											technical
																											term
																											Hospitality
																											Management.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Sein
																											Name
																											ist
																											eine
																											falsche
																											Eindeutschung
																											von
																											französisch
																											le
																											monde
																											bzw.
																											italienisch
																											il
																											mondo.
																		
			
				
																						Its
																											name
																											is
																											a
																											false
																											Germanization
																											of
																											the
																											French
																											le
																											monde
																											or
																											Italian
																											il
																											mondo
																											which
																											mean
																											"world"
																											not
																											"moon".
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Erst
																											nach
																											der
																											Eindeutschung
																											wurde
																											der
																											Namenspatron
																											der
																											Kirche,
																											St.
																											Nikolaus,
																											als
																											Ortsbezeichnung
																											übernommen.
																		
			
				
																						Only
																											after
																											the
																											Germanization
																											the
																											patron
																											saint
																											of
																											the
																											church,
																											S.
																											Nicolò,
																											was
																											chosen
																											as
																											the
																											name-giving
																											figure
																											for
																											the
																											village.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Der
																											deutsche
																											Name
																											der
																											Stadt
																											"Olsnitz"
																											ist
																											eine
																											Eindeutschung
																											des
																											alten
																											slowenischen
																											Namens
																											"Olšnica".
																		
			
				
																						The
																											traditional
																											German
																											name
																											of
																											the
																											city
																											is
																											"Olsnitz",
																											which
																											is
																											derived
																											from
																											the
																											old
																											Slovene
																											name
																											"Olšnica".
															 
				
		 Wikipedia v1.0
			
																						Die
																											von
																											den
																											Volkstumshistorikern
																											propagierte
																											und
																											legitimierte
																											Politik
																											der
																											„Eindeutschung“,
																											die
																											sogenannte
																											Deutschstämmige
																											als
																											kulturell
																											und
																											ethnisch
																											überlegen
																											ansah,
																											begünstigte
																											auch
																											den
																											Holocaust,
																											auch
																											wenn
																											sie
																											diesen
																											nicht
																											konzipierten
																											und
																											daran
																											nicht
																											direkt
																											beteiligt
																											waren.
																		
			
				
																						The
																											policy
																											of
																											"Eindeutschung"
																											propagated
																											and
																											legitimated
																											by
																											the
																											Volkstum
																											historians,
																											which
																											made
																											so-called
																											German
																											installations
																											as
																											ethnically
																											and
																											culturally,
																											also
																											favoured
																											the
																											Holocaust,
																											even
																											if
																											they
																											did
																											not
																											conceive
																											it
																											and
																											were
																											not
																											directly
																											involved
																											in
																											it.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Seit
																											Ende
																											der
																											1820er
																											Jahre
																											ist
																											ahoy
																											und
																											ahoi
																											mit
																											dem
																											Auslaut
																											-i,
																											der
																											die
																											Eindeutschung
																											von
																											ahoy
																											kennzeichnet,
																											in
																											Übersetzungen
																											englischer
																											Romane
																											und
																											Erzählungen
																											nachweisbar.
																		
			
				
																						Since
																											the
																											late
																											1820s,
																											the
																											words
																											ahoy
																											and
																											ahoi
																											marked
																											with
																											the
																											coda
																											-i,
																											a
																											feature
																											demonstrating
																											Germanization
																											of
																											ahoy,
																											can
																											be
																											found
																											in
																											the
																											German
																											translation
																											of
																											English
																											novels
																											and
																											fictions.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Um
																											diese
																											Widersprüchlichkeit
																											in
																											der
																											Namensgebung
																											("Altsächsisch"
																											>
																											"Niederdeutsch")
																											zu
																											korrigieren,
																											gingen
																											etliche
																											deutsche
																											Akademiker
																											so
																											weit
																											die
																											Ahnensprache
																											als
																											"Altniederdeutsch"
																											statt
																											"Altsächsisch"
																											zu
																											bezeichnen,
																											und
																											zwar
																											im
																											Einklang
																											mit
																											der
																											Tradition
																											der
																											Eindeutschung.
																		
			
				
																						To
																											correct
																											the
																											nomenclative
																											inconsistency
																											"Old
																											Saxon
																											>
																											Low
																											German,"
																											some
																											German
																											academics
																											have
																											resorted
																											to
																											renaming
																											the
																											ancestral
																											language
																											"Old
																											Low
																											German"
																											in
																											keeping
																											with
																											the
																											tradition
																											of
																											Germanizing.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Derselbe
																											Bismarck,
																											der
																											die
																											Ausrottung
																											des
																											Polentums
																											durch
																											die
																											Gründung
																											des
																											Kolonisationsfonds
																											[1]
																											und
																											durch
																											die
																											Eindeutschung
																											der
																											Schulen
																											im
																											Posenschen
																											begann,
																											dieselben
																											deutschen
																											Adligen
																											und
																											Fabrikanten,
																											die
																											den
																											Hakatismus
																											aktiv
																											oder
																											passiv
																											unterstützen.
																		
			
				
																						The
																											same
																											Bismarck,
																											who
																											began
																											the
																											extermination
																											of
																											Polish
																											identity
																											by
																											starting
																											the
																											Colonization
																											Fund
																											[1]
																											and
																											by
																											Germanizing
																											the
																											schools
																											in
																											the
																											Poznan
																											province,
																											the
																											same
																											German
																											aristocrats
																											and
																											factory
																											owners,
																											who
																											actively
																											or
																											passively
																											supported
																											Hakatism.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Seit
																											mehr
																											als
																											zwanzig
																											Jahren
																											verdrängt
																											die
																											Regierung
																											Schritt
																											für
																											Schritt
																											die
																											polnische
																											Sprache
																											aus
																											den
																											Posener
																											Schulen,
																											beseitigt
																											sie
																											das
																											polnische
																											Element
																											aus
																											den
																											Ämtern
																											und
																											aus
																											dem
																											öffentlichen
																											Leben,
																											verwendet
																											sie
																											Hunderte
																											von
																											Millionen
																											für
																											die
																											„Kolonisation“,
																											d.h.
																											für
																											die
																											Eindeutschung
																											unserer
																											Gegenden,
																											ist
																											sie
																											bemüht,
																											Deutsche
																											–
																											Bauern
																											und
																											Handwerker
																											–
																											gewaltsam
																											auf
																											polnischen
																											Boden
																											zu
																											verpflanzen,
																											und
																											all
																											das
																											mit
																											einer
																											Hartnäckigkeit
																											und
																											Ausdauer,
																											die
																											einer
																											besseren
																											Sache
																											würdig
																											wären.
																		
			
				
																						For
																											more
																											than
																											twenty
																											years,
																											the
																											government
																											has
																											been
																											displacing
																											the
																											Polish
																											language
																											from
																											Poznan’s
																											schools,
																											eliminating
																											the
																											Polish
																											element
																											from
																											public
																											offices
																											and
																											from
																											public
																											life,
																											spending
																											hundreds
																											of
																											millions
																											for
																											“colonization,”
																											i.e.
																											for
																											the
																											Germanization
																											of
																											our
																											regions.
																											It
																											endeavors
																											to
																											forcibly
																											transplant
																											Germans
																											–
																											peasants
																											and
																											tradesmen
																											–
																											to
																											Polish
																											soil,
																											and
																											all
																											that
																											with
																											a
																											tenacity
																											and
																											perseverance
																											that
																											would
																											be
																											worthy
																											of
																											a
																											better
																											cause.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Der
																											74-jährige
																											hat
																											flugs
																											im
																											September
																											im
																											Wiesbadener
																											Landtag
																											die
																											Gelegenheit
																											genutzt
																											und
																											die
																											NS-Diktatur
																											eine
																											"beklagenswerte
																											Entgleisung"
																											genannt
																											und
																											dafür
																											plädiert,
																											den
																											Ausdruck
																											"Integration"
																											durch
																											"Eindeutschung"
																											zu
																											ersetzen.
																		
			
				
																						In
																											the
																											Wiesbaden
																											State
																											Parliament
																											in
																											September,
																											the
																											74-year-old
																											promptly
																											seized
																											the
																											opportunity,
																											calling
																											the
																											National
																											Socialist
																											dictatorship
																											an
																											"unfortunate
																											error"
																											and
																											pleading
																											to
																											replace
																											the
																											term
																											"integration"
																											[of
																											immigrants]
																											with
																											"Germanization."
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Eine
																											spezielle
																											Gruppe
																											unter
																											den
																											Häftlingen
																											bildeten
																											diejenigen
																											Kinder,
																											die
																											zur
																											so
																											genannten
																											Eindeutschung
																											bestimmt
																											waren
																											und
																											nach
																											Deutschland
																											gebracht
																											werden
																											sollten.
																		
			
				
																						A
																											special
																											group
																											of
																											prisoners
																											were
																											those
																											children
																											selected
																											for
																											so-called
																											Germanisation
																											and
																											to
																											be
																											brought
																											to
																											Germany.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Als
																											Ausgangspunkt
																											für
																											die
																											Eindeutschung
																											der
																											Lubliner
																											Gegend
																											sollten
																											dort
																											mächtige
																											SS-Siedlungen
																											entstehen,
																											die
																											nicht
																											nur
																											für
																											die
																											SS-Angehörigen
																											selbst,
																											sondern
																											auch
																											für
																											deren
																											Familien
																											gedacht
																											waren.
																		
			
				
																						As
																											initial
																											step
																											and
																											focal
																											point
																											of
																											the
																											Lublin
																											region's
																											Germanization,
																											large
																											SS
																											settlements
																											were
																											to
																											be
																											established
																											there,
																											intended
																											not
																											only
																											for
																											the
																											SS
																											members
																											themselves
																											but
																											for
																											their
																											families
																											as
																											well.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Der
																											74-jährige
																											hat
																											flugs
																											im
																											September
																											im
																											Wiesbadener
																											Landtag
																											die
																											Gelegenheit
																											genutzt
																											und
																											die
																											NS-Diktatur
																											eine
																											„beklagenswerte
																											Entgleisung“
																											genannt
																											und
																											dafür
																											plädiert,
																											den
																											Ausdruck
																											„Integration“
																											durch
																											„Eindeutschung“
																											zu
																											ersetzen.
																		
			
				
																						In
																											the
																											Wiesbaden
																											State
																											Parliament
																											in
																											September,
																											the
																											74-year-old
																											promptly
																											seized
																											the
																											opportunity,
																											calling
																											the
																											National
																											Socialist
																											dictatorship
																											an
																											“unfortunate
																											error”
																											and
																											pleading
																											to
																											replace
																											the
																											term
																											“integration”
																											[of
																											immigrants]
																											with
																											“Germanization.”
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Außerdem
																											gab
																											es
																											die
																											Kinder,
																											die
																											im
																											NS-Regime
																											geraubt
																											und
																											zur
																											"Eindeutschung"
																											in
																											Germanisierungsprogrammen
																											untergebracht
																											wurden
																											-
																											oftmals
																											ohne
																											jegliche
																											Anhaltspunkte
																											auf
																											ihre
																											Identität
																											oder
																											die
																											ihrer
																											Eltern.
																		
			
				
																						There
																											were
																											also
																											the
																											children
																											who
																											were
																											kidnapped
																											and
																											put
																											in
																											special
																											programs
																											for
																											"Eindeutschung"
																											or
																											germanization
																											Â
																											by
																											the
																											Nazi-Regime
																											–
																											oft-times
																											without
																											any
																											knowledge
																											of
																											their
																											own
																											identity
																											or
																											that
																											of
																											their
																											parents.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Die
																											Inbesitznahme
																											dieser
																											Länder
																											beschrieb
																											Hallstein
																											als
																											Teil
																											der
																											"Schaffung
																											eines
																											großdeutschen
																											Reichs"
																											und
																											als
																											"rechtliche
																											Eindeutschung
																											der
																											neuen
																											Gaue".
																		
			
				
																						Hallstein
																											described
																											the
																											seizing
																											of
																											these
																											countries
																											as
																											being
																											part
																											of
																											"The
																											Creation
																											of
																											the
																											Greater
																											German
																											Reich"
																											and
																											the
																											"Legal
																											Germanization
																											of
																											the
																											New
																											Territories."
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Wenn
																											–
																											wie
																											in
																											diesem
																											Fall
																											–
																											einer
																											"Eindeutschung"
																											zugestimmt
																											wurde,
																											sicherte
																											dies
																											zwar
																											das
																											Überleben
																											der
																											Kinder,
																											doch
																											wurden
																											sie
																											ihrer
																											Familien
																											und
																											all
																											ihrer
																											Wurzeln
																											beraubt.
																		
			
				
																						When,
																											as
																											in
																											this
																											case,
																											children
																											were
																											designated
																											for
																											"Germanization,"
																											their
																											survival
																											was
																											assured
																											but
																											they
																											were
																											robbed
																											of
																											their
																											families
																											and
																											all
																											their
																											roots.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Ab
																											den
																											1890-er
																											Jahren
																											beschleunigte
																											sich
																											die
																											Eindeutschung,
																											die
																											Unterdrückung
																											der
																											dänisch
																											Gesinnten
																											wurde
																											immer
																											deutlicher,
																											und
																											viele
																											junge
																											Dänen
																											verließen
																											Nordschleswig
																											über
																											die
																											neue
																											Grenze
																											nach
																											Dänemark.
																		
			
				
																						In
																											the
																											1890s,
																											the
																											rate
																											of
																											Germanisation
																											was
																											speeded
																											up.
																											Suppression
																											of
																											the
																											Danish-minded
																											became
																											more
																											pronounced
																											and
																											many
																											young
																											people
																											chose
																											to
																											leave
																											Southern
																											Jutland
																											and
																											moved
																											across
																											the
																											new
																											border
																											to
																											Denmark.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Die
																											Nationalsozialisten
																											jedoch
																											lehnten
																											seine
																											Bemühungen
																											um
																											eine
																											Eindeutschung
																											des
																											Namens
																											ab:
																											In
																											den
																											Deportations-
																											und
																											Todeslisten
																											des
																											Gettos
																											Lodz
																											findet
																											sich
																											erneut
																											der
																											Name
																											Moses
																											Möllerich.
																		
			
				
																						However,
																											the
																											Nazis
																											rejected
																											his
																											efforts
																											toward
																											Germanizing
																											the
																											name:
																											The
																											deportation
																											and
																											death
																											lists
																											of
																											the
																											Lodz
																											Ghetto
																											once
																											again
																											contain
																											the
																											name
																											of
																											Moses
																											Möllerich.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1