Translation of "Forderungen beglichen" in English
																						Beide
																											Regierungen
																											geben
																											an,
																											mit
																											welchen
																											Mitteln
																											die
																											ersten
																											Forderungen
																											beglichen
																											werden.
																		
			
				
																						Both
																											Governments
																											shall
																											indicate
																											the
																											funds
																											by
																											which
																											the
																											first
																											claims
																											settled
																											shall
																											be
																											paid.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Skontoabzüge
																											setzen
																											voraus,
																											dass
																											sämtliche
																											bereits
																											fälligen
																											Forderungen
																											beglichen
																											sind.
																		
			
				
																						Cash
																											discount
																											deductions
																											require
																											all
																											claims
																											already
																											due
																											to
																											have
																											been
																											settled.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Knapp
																											ein
																											Drittel
																											der
																											be-troffenen
																											spanischen
																											Befragten
																											meint,
																											dass
																											Forderungen
																											nun
																											zeitnaher
																											beglichen
																											werden.
																		
			
				
																						About
																											a
																											third
																											of
																											the
																											Spanish
																											respondents
																											affected
																											believe
																											that
																											invoices
																											are
																											now
																											being
																											paid
																											more
																											promptly.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Unternehmen,
																											die
																											innerhalb
																											Europas
																											Geschäfte
																											machen,
																											wissen,
																											dass
																											in
																											Zukunft
																											spätestens
																											nach
																											60
																											Tagen
																											ihre
																											Forderungen
																											beglichen
																											werden.
																		
			
				
																						Enterprises
																											that
																											do
																											business
																											within
																											Europe
																											know
																											that,
																											in
																											future,
																											their
																											claims
																											will
																											be
																											settled
																											after
																											no
																											more
																											than
																											60
																											days.
															 
				
		 Europarl v8
			
																						Die
																											Kommission
																											kann
																											somit
																											feststellen,
																											dass
																											die
																											Gläubiger
																											der
																											Tochtergesellschaften
																											des
																											IFP
																											im
																											Fall
																											eines
																											Liquidationsverfahrens
																											keine
																											Sicherheit
																											haben,
																											dass
																											ihre
																											Forderungen
																											beglichen
																											werden.
																		
			
				
																						The
																											Commission
																											therefore
																											concludes
																											that
																											in
																											the
																											event
																											of
																											winding
																											up,
																											the
																											creditors
																											of
																											IFP’s
																											subsidiaries
																											have
																											no
																											certainty
																											regarding
																											the
																											settlement
																											of
																											their
																											claims.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Alle
																											Gläubiger
																											des
																											IFP
																											hätten
																											die
																											Sicherheit,
																											dass
																											ihre
																											Forderungen
																											letztendlich
																											beglichen
																											werden,
																											wie
																											unter
																											Punkt
																											A.
																											b
																											ausgeführt
																											wird.
																		
			
				
																						All
																											the
																											creditors
																											of
																											the
																											publicly
																											owned
																											establishment
																											IFP
																											would
																											be
																											assured
																											of
																											seeing
																											their
																											claims
																											finally
																											paid,
																											as
																											explained
																											under
																											point
																											A(b).
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Nach
																											Auffassung
																											der
																											Kommission
																											hätten
																											jedoch
																											laut
																											InsO
																											nur
																											die
																											Forderungen
																											der
																											Weinbaubetriebe
																											und
																											Kommissionäre
																											mit
																											verlängertem
																											Eigentumsvorbehalt
																											vor
																											den
																											Forderungen
																											der
																											WAK
																											beglichen
																											werden
																											müssen.
																		
			
				
																						However,
																											according
																											to
																											the
																											European
																											Commission,
																											the
																											German
																											insolvency
																											law
																											states
																											that
																											only
																											the
																											debt
																											to
																											those
																											winegrowing
																											enterprises
																											and
																											merchants
																											with
																											prolonged
																											retention
																											of
																											title
																											would
																											have
																											had
																											to
																											be
																											settled
																											before
																											the
																											debts
																											of
																											WAK.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Wegen
																											der
																											Eigentumsvorbehalte
																											hatte
																											die
																											WAK
																											aber
																											nur
																											einen
																											nachrangigen
																											Anspruch
																											auf
																											den
																											Bestand,
																											solange
																											die
																											mit
																											verlängertem
																											Eigentumsvorbehalt
																											gesicherten
																											Forderungen
																											nicht
																											beglichen
																											waren.
																		
			
				
																						However,
																											due
																											to
																											the
																											retention
																											of
																											title
																											WAK
																											had
																											only
																											a
																											secondary
																											claim
																											on
																											part
																											of
																											the
																											stock
																											as
																											long
																											as
																											the
																											claims
																											with
																											prolonged
																											retention
																											of
																											title
																											were
																											not
																											settled.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Als
																											gesicherte
																											Verbindlichkeiten
																											gelten
																											laut
																											Abschnitt
																											3
																											Punkt
																											7
																											des
																											Gesetzes
																											über
																											die
																											Unternehmenssanierung
																											(47/1993)
																											Umstrukturierungsschulden,
																											für
																											die
																											der
																											Gläubiger
																											gegenüber
																											Dritten
																											über
																											ein
																											wirksames
																											Pfandrecht
																											auf
																											Vermögenswerte
																											verfügt,
																											die
																											Eigentum
																											des
																											Schuldners
																											sind
																											oder
																											sich
																											in
																											seinem
																											Besitz
																											befinden,
																											sofern
																											der
																											Verfahrenswert
																											so
																											hoch
																											ist,
																											dass
																											die
																											Forderung
																											des
																											Gläubigers
																											nach
																											Abzug
																											der
																											Liquidationskosten
																											und
																											der
																											Befriedigung
																											vorrangiger
																											Forderungen
																											beglichen
																											werden
																											kann.
																		
			
				
																						According
																											to
																											Section
																											3
																											point
																											7
																											of
																											the
																											Restructuring
																											of
																											Enterprises
																											Act
																											47/1993,
																											secured
																											debts
																											means
																											restructuring
																											debt
																											where
																											the
																											creditor
																											holds,
																											as
																											against
																											third
																											parties,
																											an
																											effective
																											real
																											security
																											right
																											to
																											property
																											that
																											belongs
																											to
																											or
																											is
																											in
																											the
																											possession
																											of
																											the
																											debtor,
																											in
																											so
																											far
																											as
																											the
																											value
																											of
																											the
																											proceedings
																											would
																											have
																											been
																											enough
																											to
																											cover
																											the
																											amount
																											of
																											the
																											creditor’s
																											claim
																											after
																											the
																											deduction
																											of
																											liquidation
																											costs
																											and
																											claims
																											with
																											a
																											higher
																											priority.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Diese
																											Übereinkommen
																											gelten
																											weltweit
																											für
																											Schiffseigner,
																											deren
																											Schiffe
																											in
																											einem
																											Vertragsstaat
																											der
																											Übereinkommen
																											registriert
																											sind,
																											und
																											sehen
																											eine
																											verschuldensunabhängige
																											Haftung
																											für
																											Schiffseigner,
																											eine
																											obligatorische
																											Deckungsvorsorge21
																											und
																											für
																											bestimmte
																											Arten
																											von
																											Schäden
																											besondere
																											Entschädigungsfonds
																											vor,
																											aus
																											denen
																											über
																											die
																											Haftung
																											der
																											Schiffseigner
																											hinausgehende
																											Forderungen
																											beglichen
																											werden.
																		
			
				
																						These
																											conventions
																											apply
																											world-wide
																											to
																											ship-owners
																											whose
																											vessels
																											are
																											registered
																											in
																											a
																											State
																											Party
																											to
																											the
																											conventions,
																											provide
																											for
																											strict
																											liability
																											for
																											ship-owners,
																											for
																											mandatory
																											financial
																											security,21
																											and,
																											in
																											the
																											case
																											of
																											specific
																											types
																											of
																											damage,
																											for
																											special
																											compensation
																											funds
																											which
																											pay
																											any
																											claims
																											in
																											excess
																											of
																											the
																											ship-owners'
																											liability.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Gläubiger
																											hingegen
																											haben
																											kaum
																											Chancen,
																											ausländische
																											Bankkonten
																											von
																											Schuldnern
																											sperren
																											zu
																											lassen,
																											um
																											sicherzustellen,
																											dass
																											ihre
																											Forderungen
																											beglichen
																											werden.
																		
			
				
																						A
																											creditor,
																											however,
																											has
																											little
																											chance
																											of
																											blocking
																											a
																											debtor's
																											bank
																											accounts
																											abroad
																											to
																											secure
																											the
																											payment
																											of
																											his
																											claim.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Die
																											übrigen
																											Forderungen
																											bestehen
																											gegenüber
																											ausländischen
																											Tochtergesellschaften
																											von
																											Chrysler,
																											die
																											keinen
																											Insolvenzantrag
																											nach
																											Chapter
																											11
																											gestellt
																											haben,
																											oder
																											sind
																											laufende
																											Forderungen,
																											die
																											fristgemäß
																											beglichen
																											werden
																											sollen.
																		
			
				
																						The
																											remaining
																											receivables
																											related
																											to
																											foreign
																											subsidiaries
																											of
																											Chrysler
																											which
																											have
																											not
																											filed
																											for
																											Chapter
																											11,
																											or
																											unvouchered
																											receipts,
																											are
																											expected
																											to
																											be
																											paid
																											in
																											due
																											course
																											according
																											to
																											terms.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Sofern
																											Forderungen
																											nicht
																											fristgerecht
																											beglichen
																											werden,
																											behalten
																											wir
																											uns
																											vor,
																											die
																											atriga
																											GmbH
																											mit
																											dem
																											Inkasso
																											zu
																											beauftragen.
																		
			
				
																						If
																											accounts
																											are
																											not
																											being
																											met
																											within
																											the
																											required
																											period,
																											we
																											reserve
																											the
																											right
																											to
																											authorize
																											the
																											atriga
																											GmbH
																											with
																											the
																											collection
																											of
																											payment.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Jedenfalls
																											ist
																											die
																											'Loxone
																											Electronics'
																											nicht
																											verpflichtet
																											Gewährleistungsreparaturen
																											auszuführen,
																											solange
																											der
																											Vertragspartner
																											die
																											offenen
																											Forderungen
																											nicht
																											beglichen
																											hat.
																		
			
				
																						In
																											any
																											case,
																											'Loxone
																											Electronics'
																											is
																											not
																											obliged
																											to
																											carry
																											out
																											any
																											repairs
																											or
																											replacements,
																											even
																											those
																											that
																											come
																											within
																											the
																											product
																											warranty
																											as
																											long
																											as
																											the
																											contract
																											partner
																											has
																											not
																											settled
																											the
																											open
																											claims.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Die
																											einzige
																											Partei,
																											die
																											solche
																											Rechte
																											besaß
																											in
																											1995
																											—
																											die
																											Regierung
																											—
																											hatte
																											alle
																											diese
																											Forderungen
																											beglichen.
																		
			
				
																						The
																											only
																											party
																											that
																											possessed
																											such
																											rights
																											in
																											1995
																											—
																											the
																											government
																											—
																											had
																											settled
																											all
																											those
																											claims.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Jedem
																											Unternehmen
																											bzw.
																											jeder
																											Person
																											mit
																											noch
																											ausstehenden
																											Forderungen
																											des
																											Festivals
																											oder
																											des
																											EFM
																											wird
																											die
																											Akkreditierung
																											/
																											Registration
																											verweigert,
																											bis
																											diese
																											Forderungen
																											beglichen
																											sind.
																		
			
				
																						Any
																											company
																											or
																											person
																											with
																											outstanding
																											debts
																											towards
																											the
																											Festival
																											or
																											the
																											EFM
																											will
																											be
																											refused
																											accreditation/registration
																											until
																											the
																											debts
																											have
																											been
																											paid.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Alle
																											gelieferten
																											Waren
																											bleiben
																											unser
																											Eigentum
																											(Vorbehaltsware),
																											bis
																											der
																											Käufer
																											sämtliche
																											bestehenden
																											und
																											–
																											sofern
																											er
																											ein
																											Unternehmer
																											ist
																											–
																											nach
																											Vertragsabschluss
																											entstehenden
																											Forderungen
																											beglichen
																											hat.
																		
			
				
																						All
																											goods
																											supplied
																											shall
																											remain
																											our
																											property
																											(conditional
																											goods)
																											until
																											the
																											purchaser
																											has
																											fully
																											satisfied
																											all
																											existing
																											claims
																											and
																											–
																											insofar
																											as
																											the
																											purchaser
																											is
																											a
																											commercial
																											businessman
																											–
																											those
																											arising
																											after
																											conclusion
																											of
																											contract.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Bewahren
																											Sie
																											bitte
																											die
																											Originalrechnungen
																											auf,
																											bis
																											Ihre
																											Forderungen
																											beglichen
																											worden
																											sind,
																											weil
																											Sie
																											diese
																											auf
																											Anfrage
																											vielleicht
																											vorzulegen
																											haben.
																		
			
				
																						Please
																											keep
																											the
																											original
																											bills
																											until
																											your
																											claims
																											have
																											been
																											reimbursed
																											as
																											the
																											bills
																											may
																											be
																											requested.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Auf
																											diese
																											Weise
																											könnten
																											Schuldner
																											eine
																											"Bugwelle"
																											von
																											Verbindlichkeiten
																											vor
																											sich
																											herschieben,
																											von
																											denen
																											jeweils
																											mit
																											neu
																											hinzukommenden
																											Mitteln
																											lediglich
																											alte
																											Forderungen
																											beglichen
																											würden,
																											sodass
																											am
																											Ende
																											des
																											Dreiwochenzeitraums
																											unter
																											Umständen
																											eine
																											noch
																											weitergehende
																											Unterdeckung
																											bestünde
																											als
																											zuvor.
																		
			
				
																						This
																											would
																											allow
																											debtors
																											to
																											postpone
																											a
																											"bow
																											wave"
																											of
																											liabilities,
																											of
																											which
																											only
																											old
																											receivables
																											would
																											be
																											settled
																											with
																											newly
																											added
																											funds,
																											so
																											that
																											at
																											the
																											end
																											of
																											the
																											three-week
																											period
																											there
																											might
																											be
																											an
																											even
																											greater
																											shortfall
																											than
																											there
																											was
																											previously.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Vorgängig
																											muss
																											die
																											aufsichtsrechtliche
																											Prüfgesellschaft
																											des
																											Instituts
																											eine
																											geprüfte
																											Zwischenbilanz
																											einreichen
																											und
																											bestätigen,
																											dass
																											die
																											SHAB-Publikationen
																											ordnungsgemäss
																											erfolgt
																											sind,
																											dass
																											entweder
																											keine
																											Anmeldungen
																											erfolgt
																											oder
																											die
																											angemeldeten
																											Forderungen
																											beglichen
																											oder
																											sichergestellt
																											worden
																											sind,
																											dass
																											keine
																											schützenswerten
																											Positionen
																											mehr
																											bestehen,
																											keine
																											bewilligungspflichtige
																											Geschäftstätigkeit
																											mehr
																											ausgeübt
																											wird
																											und
																											dass
																											folglich
																											keine
																											Einwände
																											gegen
																											die
																											Entlassung
																											des
																											Instituts
																											aus
																											der
																											prudenziellen
																											Aufsicht
																											zu
																											erheben
																											sind.
																		
			
				
																						Before
																											this
																											happens,
																											the
																											regulatory
																											audit
																											firm
																											must
																											submit
																											an
																											audited
																											interim
																											balance
																											sheet
																											and
																											confirm
																											that
																											the
																											SOGC
																											notices
																											have
																											been
																											published
																											as
																											required,
																											either
																											no
																											claims
																											have
																											been
																											registered
																											or
																											all
																											registered
																											claims
																											have
																											been
																											either
																											settled
																											or
																											guaranteed,
																											there
																											are
																											no
																											longer
																											any
																											positions
																											requiring
																											protection,
																											no
																											activity
																											requiring
																											a
																											licence
																											is
																											now
																											being
																											carried
																											out
																											and
																											thus
																											no
																											objections
																											can
																											be
																											raised
																											against
																											the
																											institution's
																											release
																											from
																											prudential
																											supervision.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Gründe
																											für
																											die
																											Ablehnung
																											können
																											beispielsweise
																											sein:
																											(i)
																											ein
																											Zuwiderlaufen
																											des
																											Auftrags
																											mit
																											den
																											aus
																											den
																											Statuten
																											der
																											AN
																											hervorgehenden
																											wirtschaftlichen
																											und
																											ethischen
																											Interessen
																											der
																											AN,
																											(ii)
																											sittenwidrige
																											und
																											gesetzwidrige
																											Aufträge,
																											(iii)
																											Aufträge
																											von
																											Unternehmen,
																											die
																											gegenüber
																											der
																											AN
																											offene
																											Forderungen
																											nicht
																											vollständig
																											beglichen
																											haben
																											bzw.
																											bei
																											denen
																											aus
																											sonstigen
																											objektiven
																											Gründen
																											an
																											deren
																											Zahlungsfähigkeit
																											und
																											Bereitschaft
																											gezweifelt
																											werden
																											kann,
																											oder
																											aber
																											ein
																											Verstoß
																											gegen
																											die
																											Bestimmungen
																											des
																											Medienkooperations-
																											und
																											förderungs-Transparenzgesetzes
																											(MedKF-TG)
																											vorliegt
																											und
																											der
																											AG
																											trotz
																											Aufforderung
																											des
																											AN
																											keine
																											Modifikation
																											vornimmt.
																		
			
				
																						Reasons
																											for
																											refusal
																											can
																											include:
																											(i)
																											Where
																											the
																											order
																											runs
																											contrary
																											to
																											the
																											economic
																											and
																											ethical
																											interests
																											of
																											the
																											Contractor
																											deriving
																											from
																											the
																											Contractor’s
																											statutes,
																											(ii)
																											orders
																											which
																											contravene
																											good
																											morals
																											or
																											breach
																											the
																											law,
																											(iii)
																											orders
																											from
																											companies
																											which
																											have
																											not
																											settled
																											in
																											full
																											open
																											invoices
																											due
																											to
																											the
																											Contractor
																											or
																											where,
																											for
																											other
																											objective
																											reasons,
																											it
																											is
																											legitimate
																											to
																											doubt
																											their
																											ability
																											and
																											willingness
																											to
																											pay,
																											or
																											where
																											there
																											is
																											a
																											breach
																											of
																											the
																											provisions
																											of
																											the
																											law
																											on
																											transparency
																											of
																											media
																											cooperations
																											and
																											subsidy
																											(Medienkooperations-
																											und
																											förderungs-Transparenzgesetz,
																											(MedKF-TG)
																											and
																											the
																											Client
																											makes
																											no
																											modifications
																											despite
																											a
																											Contractor
																											request.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Der
																											Besteller
																											tritt
																											mit
																											dem
																											Verkauf
																											seine
																											Forderungen
																											und
																											Rechte
																											gegen
																											seine
																											Abnehmer
																											an
																											uns
																											ab,
																											solange
																											er
																											unsere
																											Forderungen
																											noch
																											nicht
																											beglichen
																											hat.
																		
			
				
																						Upon
																											sale
																											of
																											the
																											items,
																											the
																											Purchaser
																											shall
																											transfer
																											his
																											claims
																											and
																											rights
																											with
																											respect
																											to
																											his
																											customers
																											to
																											us
																											until
																											he
																											has
																											settled
																											our
																											claims
																											for
																											payment.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Vom
																											Steuerpflichtigen
																											aufgebrachtes
																											Eigenkapital
																											oder
																											Erlöse
																											aus
																											beglichenen
																											Forderungen
																											werden
																											nicht
																											zu
																											den
																											Erträgen
																											gerechnet.
																		
			
				
																						Revenues
																											shall
																											not
																											include
																											equity
																											raised
																											by
																											the
																											taxpayer
																											or
																											debt
																											repaid
																											to
																											it;
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Vom
																											Steuerpflichtigen
																											aufgebrachtes
																											Eigenkapital
																											oder
																											Erlöse
																											aus
																											beglichenen
																											Forderungen
																											werden
																											nicht
																											zu
																											den
																											Erträgen
																											gerechnet;
																		
			
				
																						Revenues
																											shall
																											not
																											include
																											equity
																											raised
																											by
																											the
																											taxpayer
																											or
																											debt
																											repaid
																											to
																											it;
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Nach
																											Ablauf
																											der
																											in
																											Artikel
																											67
																											Absatz
																											5
																											der
																											Durchführungsverordnung
																											genannten
																											Achtzehnmonatsfrist
																											kann
																											der
																											forderungsberechtigte
																											Träger
																											Zinsen
																											auf
																											die
																											nicht
																											beglichenen
																											Forderungen
																											erheben.
																		
			
				
																						From
																											the
																											end
																											of
																											the
																											18-month
																											period
																											referred
																											to
																											in
																											Article
																											67(5)
																											of
																											the
																											implementing
																											Regulation,
																											interest
																											may
																											be
																											charged
																											by
																											the
																											creditor
																											institution
																											on
																											outstanding
																											claims.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Aus
																											den
																											bereits
																											in
																											den
																											Erwägungsgründen
																											230
																											bis
																											250
																											des
																											Beschlusses
																											in
																											der
																											Sache
																											C
																											56/2007
																											dargelegten
																											Gründen,
																											auf
																											welche
																											sie
																											entsprechend
																											verweist,
																											vertritt
																											die
																											Kommission
																											die
																											Auffassung,
																											dass
																											ein
																											Gläubiger
																											eines
																											EPIC
																											selbst
																											dann,
																											wenn
																											eine
																											Forderung
																											nicht
																											innerhalb
																											einer
																											angemessen
																											Frist
																											und
																											nach
																											Inanspruchnahme
																											der
																											im
																											vorangehenden
																											Abschnitt
																											beschriebenen
																											Verfahren
																											beglichen
																											worden
																											sein
																											sollte,
																											weiterhin
																											die
																											Sicherheit
																											hätte,
																											dass
																											sie
																											nicht
																											ausfallen
																											wird,
																											während
																											ein
																											Gläubiger
																											eines
																											abgewickelten
																											privatrechtlichen
																											Unternehmens
																											keine
																											Sicherheit
																											hat,
																											dass
																											seine
																											Forderung
																											beglichen
																											wird.
																		
			
				
																						For
																											the
																											reasons
																											already
																											set
																											out
																											in
																											recitals
																											230
																											to
																											250
																											of
																											decision
																											C
																											56/2007,
																											to
																											which
																											it
																											refers
																											mutatis
																											mutandis,
																											the
																											Commission
																											considers
																											that
																											even
																											if,
																											within
																											a
																											reasonable
																											period
																											and
																											after
																											the
																											use
																											of
																											the
																											procedures
																											described
																											in
																											the
																											previous
																											section,
																											the
																											creditor
																											of
																											an
																											EPIC
																											does
																											not
																											succeed
																											in
																											obtaining
																											the
																											payment
																											of
																											his
																											claim,
																											he
																											will
																											be
																											secure
																											in
																											the
																											knowledge
																											that
																											the
																											claim
																											will
																											not
																											be
																											cancelled,
																											in
																											contrast
																											to
																											the
																											situation
																											of
																											a
																											creditor
																											of
																											a
																											company
																											constituted
																											under
																											private
																											law
																											in
																											liquidation,
																											who
																											has
																											no
																											guarantee
																											that
																											his
																											claim
																											will
																											have
																											to
																											be
																											met.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						La
																											Poste
																											unterliege
																											nicht
																											den
																											Vorschriften
																											des
																											allgemeinen
																											Rechts
																											über
																											die
																											Sanierung
																											und
																											Abwicklung
																											von
																											Unternehmen
																											in
																											Schwierigkeiten,
																											und
																											ein
																											Gläubiger
																											von
																											La
																											Poste
																											habe
																											immer
																											die
																											Sicherheit,
																											dass
																											seine
																											Forderung
																											beglichen
																											werde.
																		
			
				
																						It
																											maintained
																											that
																											La
																											Poste
																											was
																											not
																											subject
																											to
																											the
																											ordinary
																											law
																											rules
																											governing
																											the
																											administration
																											and
																											winding-up
																											of
																											firms
																											in
																											difficulty
																											and
																											that
																											a
																											creditor
																											of
																											La
																											Poste
																											could
																											be
																											sure
																											that
																											its
																											claim
																											would
																											be
																											repaid.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Nach
																											Ablauf
																											der
																											Sechsmonatsfrist
																											gemäß
																											Artikel
																											66
																											Absatz
																											4
																											fallen
																											auf
																											die
																											nicht
																											beglichenen
																											Forderungen
																											Zinsen
																											an.
																		
			
				
																						From
																											the
																											end
																											of
																											the
																											six-month
																											period
																											referred
																											to
																											in
																											Article
																											66(4),
																											interest
																											shall
																											be
																											added
																											to
																											outstanding
																											claims.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Unbeschadet
																											der
																											Rechte
																											des
																											Antragsgegners
																											gemäß
																											den
																											Artikeln
																											34,
																											35
																											und
																											36
																											können
																											beide
																											Parteien
																											jederzeit
																											beim
																											Ursprungsgericht
																											die
																											Abänderung
																											oder
																											Rücknahme
																											des
																											EuBvKpf
																											beantragen,
																											wenn
																											sich
																											die
																											Umstände,
																											die
																											Anlass
																											für
																											die
																											Beantragung
																											des
																											EuBvKpf
																											waren,
																											in
																											der
																											Zwischenzeit
																											geändert
																											haben,
																											zum
																											Beispiel
																											weil
																											die
																											Forderung,
																											deren
																											Vollstreckung
																											mit
																											dem
																											Beschluss
																											gesichert
																											werden
																											sollte,
																											durch
																											das
																											Gericht
																											abgewiesen
																											wurde
																											oder
																											der
																											Antragsgegner
																											die
																											Forderung
																											beglichen
																											hat.
																		
			
				
																						Without
																											prejudice
																											to
																											the
																											rights
																											of
																											the
																											defendant
																											pursuant
																											to
																											Articles
																											34,
																											35
																											and
																											36,
																											either
																											party
																											can
																											apply
																											at
																											any
																											time
																											to
																											the
																											court
																											of
																											origin
																											for
																											a
																											variation
																											or
																											revocation
																											of
																											the
																											EAPO
																											on
																											the
																											ground
																											that
																											the
																											circumstances
																											on
																											which
																											the
																											order
																											was
																											issued
																											have
																											changed
																											in
																											the
																											meantime,
																											including
																											that
																											a
																											judgment
																											on
																											the
																											substance
																											was
																											given
																											dismissing
																											the
																											claim
																											the
																											enforcement
																											of
																											which
																											the
																											order
																											sought
																											to
																											ensure
																											or
																											that
																											the
																											defendant
																											has
																											paid
																											the
																											claim.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Wenn
																											durch
																											Sie
																											oder
																											uns
																											ein
																											vollstreckungsfähiger
																											Titel
																											gegen
																											den
																											Schuldner
																											erwirkt
																											wurde,
																											leiten
																											wir
																											Zwangsvollstreckungsmaßnahmen
																											ein
																											und
																											überwachen
																											diese,
																											bis
																											Ihre
																											Forderung
																											vollständig
																											beglichen
																											ist.
																		
			
				
																						Should
																											an
																											enforceable
																											title
																											claim
																											have
																											been
																											obtained
																											against
																											the
																											debtor,
																											either
																											by
																											you
																											or
																											through
																											us,
																											we
																											will
																											implement
																											enforcement
																											measures
																											and
																											monitor
																											these
																											until
																											your
																											claim
																											has
																											been
																											fully
																											settled.
															 
				
		 CCAligned v1
			
																						Absatz
																											2:
																											Falls
																											der
																											Lieferant
																											im
																											Rahmen
																											des
																											mit
																											dem
																											Kunden
																											geschlossenen
																											Vertrages
																											für
																											den
																											Kunden
																											Arbeiten
																											verrichtet,
																											die
																											vom
																											Kunden
																											vergütet
																											werden
																											müssen,
																											gilt
																											der
																											Eigentumsvorbehalt
																											ebenfalls,
																											bis
																											der
																											Kunde
																											diese
																											Forderung
																											des
																											Lieferanten
																											beglichen
																											hat.
																		
			
				
																						Clause
																											2:
																											If
																											the
																											supplier
																											carries
																											out
																											work
																											for
																											the
																											client
																											against
																											reimbursement
																											in
																											the
																											context
																											of
																											an
																											agreement
																											concluded
																											with
																											the
																											client,
																											the
																											reserved
																											right
																											of
																											ownership
																											shall
																											also
																											apply
																											until
																											the
																											client
																											has
																											paid
																											said
																											reimbursement
																											in
																											full
																											to
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Nur
																											wenn
																											diese
																											Forderung
																											nicht
																											vollständig
																											beglichen
																											würde,
																											müsste
																											eine
																											Wertberichtigung
																											vorgenommen
																											werden,
																											wodurch
																											es
																											letztlich
																											zu
																											einem
																											Verlust
																											der
																											EZB
																											kommen
																											könnte.
																		
			
				
																						Only
																											if
																											this
																											claim
																											were
																											not
																											settled
																											in
																											its
																											entirety
																											would
																											a
																											value
																											adjustment
																											have
																											to
																											be
																											made,
																											which
																											might
																											ultimately
																											result
																											in
																											the
																											ECB
																											recording
																											a
																											loss.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1