Translation of "Hakenkreuzfahne" in English
Ich
sah
wie
Freunde
meiner
Familie
eine
Hakenkreuzfahne
hissten.
I
saw
our
family
friends
hoisting
the
swastika
flag.
ParaCrawl v7.1
Die
Hakenkreuzfahne
am
Rathaus
ist
angekündigt,
und
jeder
hat's
gewusst.
The
swastika
flag
on
the
town
hall
is
announced,
and
everybody
knew
of
it.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Blut
tränkte
eine
Hakenkreuzfahne,
die
als
"die
Blutfahne"
bekannt
geworden
ist.
Their
blood
stained
a
swastika
flag,
known
from
that
point
as
die
Blutfahne,
Blood
Banner.
OpenSubtitles v2018
Leute,
die
heute
die
attraktive
Fahne
der
Südstaaten
oder
die
Hakenkreuzfahne
hissen
machen
sich
lächerlich.
People
who
today
wave
the
"Bonnie
Blue
Flag"
or
the
Swastika
are
ridiculous.
ParaCrawl v7.1
Ein
junger
Soldat
hält
eine
Hakenkreuzfahne,
die
fast
größer
ist
als
der
Soldat.
A
young
soldier
is
holding
a
swastika
flag
which
is
almost
bigger
than
the
soldier.
ParaCrawl v7.1
Am
6.
März
hissten
die
Nazis
ohne
Zustimmung
des
Oberbürgermeisters
Karl
Bender
die
Hakenkreuzfahne
am
Freiburger
Rathaus.
On
6
March,
the
Nazis,
without
the
consent
of
Mayor
Karl
Bender,
hoisted
the
Swastika
flag
at
Freiburg's
City
Hall.
WikiMatrix v1
Bauriedl
wurde
tödlich
in
den
Bauch
getroffen
und
fiel
auf
eine
Hakenkreuzfahne,
die
ihr
Träger,
Heinrich
Trambauer,
verwundet
hatte
fallen
lassen.
Bauriedl
was
hit
in
the
abdomen,
killing
him
and
causing
him
to
fall
on
the
Nazi
flag,
which
had
fallen
to
the
ground
when
its
flagbearer,
Heinrich
Trambauer,
was
severely
wounded.
WikiMatrix v1
Im
Mai
führte
Ahimeir
eine
Kampagne
an,
bei
der
die
Hakenkreuzfahne
von
den
Fahnenmasten
der
deutschen
Botschaften
in
Jerusalem
und
Jaffa
entfernt
wurden.
In
May
of
that
year,
Ahimeir
led
his
followers
in
a
campaign
to
remove
swastikas
from
the
flagpoles
of
the
German
consulates
in
Jerusalem
and
Jaffa.
WikiMatrix v1
Mögen
einige
von
Euch
selbst
zum
Vorbild
werden
für
diejenigen,
die
später
in
unsere
Reihen
eintreten
und
die
heilige
Hakenkreuzfahne
weitertragen
müssen,
wenn
auch
wir
zur
Grossen
Sturmabteilung
abberufen
werden...
May
some
of
you
become
examples
for
those
who
will
later
join
our
ranks
and
carry
on
the
holy
swastika
banner
when
we,
too,
are
called
to
that
great
stormtroop
in
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Makris'
kritische
Geste
erfolgte
nur
wenige
Jahre,
nachdem
Apostolos
Santas
und
Manolis
Glezos
am
31.
Mai
1941
die
Hakenkreuzfahne
vom
Parthenon
entfernt
hatten,
um
durch
diese
Tat
ihren
griechischen
Mitbürgern
im
Kampf
gegen
die
deutschen
Besatzer
Mut
zu
machen.
Makris's
critical
gesture
came
just
a
few
years
after
Apostolos
Santas
and
Manolis
Glezos
removed
the
Nazi
flag
from
the
Parthenon,
on
May
31,
1941,
giving
courage
to
their
fellow
Greeks
to
fight
the
German
occupiers.
ParaCrawl v7.1
Nach
etwa
zehn
Tagen
Aufenthalt
wurden
sie
in
Bussen
zum
Hafen
gebracht
und
konnten
den
unter
der
Hakenkreuzfahne
fahrenden
DDSG-Dampfer
Uranus
besteigen.
After
about
ten
days
stay
they
were
brought
to
the
port
in
buses
and
were
able
to
board
the
DDSG
steamship
Uranus,
flying
the
swastika
flag.
WikiMatrix v1
Anlässlich
des
'Hitler-Geburtstags'
1933
wurde
der
Palazzo
Zuccari
mit
den
Flaggen
des
italienischen
Königreichs,
des
Deutschen
Reiches
und
der
nationalsozialistischen
Hakenkreuzfahne
dekoriert.
On
the
occasion
of
Hitler's
birthday
in
1933
Palazzo
Zuccari
was
decorated
with
the
flags
of
the
Italian
kingdom,
the
German
Reich
and
the
flag
of
the
national
socialist
party.
CCAligned v1
Am
10.
November
1930
fand
die
Eröffnung
der
Hochschulen
für
Baukunst,
bildende
Künste
und
Handwerk
unter
der
Hakenkreuzfahne
statt.
On
10
November
1930,
the
opening
of
the
»Hochschulen
für
Baukunst,
bildende
Künste
und
Handwerk«
took
place
under
the
swastika
flag.
ParaCrawl v7.1
Die
zu
Kissen,
Schürze
und
Tischdecke
verarbeitete
Hakenkreuzfahne
etwa
ist
für
die
Heutigen
kaum
aus
praktischen
Gründen
von
Interesse.
The
swastika
flag
that
was
made
into
cushions,
aprons
and
tablecloths
is
of
no
practical
interest
to
us
nowadays.
ParaCrawl v7.1
Der
Sarg
mit
den
sterblichen
Überresten
des
Reichsprotektors
wurde,
bedeckt
mit
einer
Hakenkreuzfahne,
im
Hof
des
Hradschin
aufgebahrt.
The
coffin
with
the
mortal
remains
of
the
Reichsprotektor
lay
in
state,
covered
with
a
swastika
flag,
in
the
court-yard
of
Hradcany
Castle.
ParaCrawl v7.1
Entweder
zählte
er
sie
in
das
schwarz-weiß-rote
Lager,
da
auch
die
Hakenkreuzfahne
diese
Farben
aufwies,
oder
die
NSDAP
war
in
seinen
Augen
eine
unbedeutende
Splitterpartei.
Either
he
counts
them
in
the
black-white-red
camp,
since
the
swastika
flag
was
also
in
these
colors,
or
in
his
eyes
the
NSDAP
was
an
insignificant
splinter
party.
ParaCrawl v7.1
Beide
Gegenstände
habe
ihre
Großmutter
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
hergestellt,
und
zwar
indem
sie
eine
Hakenkreuzfahne
entsprechend
verarbeitet
habe.
Both
objects
were
made
by
her
grand-mother
after
the
Second
World
War
out
of
a
swastika
flag.
ParaCrawl v7.1
Ein
Bürger
der
Stadt,
der
sich
anscheinend
versteckt
gehalten
hatte
und
aufgefunden
worden
war,
wurde
am
Oberkörper
in
eine
Hakenkreuzfahne
gewickelt
und
unter
Schlägen
durch
die
Straßen
getrieben.
A
citizen
of
the
town,
who
presumably
had
hidden
himself
but
had
been
discovered,
was
wrapped
in
a
swastika
flag
and
driven
through
the
streets
with
blows.
ParaCrawl v7.1
Solche
„Reliquien“
wurden
an
den
Kiosken
ebenso
angeboten
wie
Taschentücher,
Stocknägel
und
Postkarten
mit
dem
Berghofmotiv,
wie
diese
-
mit
nachträglicher
Retouche
-
aus
dem
Jahr
2000,
dieauch
vor
1945
hätteangeboten
werden
können:
lediglich
weht
links
vom
Berghof
die
weißblaue
Fahne
Bayerns
an
Stelle
der
Hakenkreuzfahne.
Such
"relics"
were
sold
at
kiosks,
together
with
handkerchiefs,
picture
nails
for
the
walking
stick
and
postcards
with
Berghof
motifs,
such
as
this
example
from
the
year
2000
-
with
retroactive
retouches
-
which
might
as
well
have
been
on
sale
before
1945:
only
the
flag
with
the
swastika
on
the
left
is
replaced
with
the
Bavarian
white
and
blue.
ParaCrawl v7.1
In
der
Polizeidirektion
sah
ich
auf
dem
Gang
eine
Frau,
den
Kopf
in
eine
Hakenkreuzfahne
gewickelt,
sonst
splitternackt,
die
Haut
mit
blauen
Flecken
und
Hautabschürfungen
übersät.
At
the
Police
Headquarters,
in
the
corridor,
I
saw
a
woman
whose
head
was
wrapped
in
a
swastika
flag;
save
for
this
she
was
naked.
Her
skin
was
covered
with
black
and
blue
marks
and
abrasions.
ParaCrawl v7.1
Als
Nationalsozialisten
am
30.
Januar
1933
auf
dem
Patentamt
eine
Hakenkreuzfahne
hissten,
holte
er
diese
eigenhändig
herunter.
When
the
Nazis
hoisted
the
swastika
flag
on
the
patent
office
building
on
30
January
1933,
he
took
it
down
himself.
ParaCrawl v7.1