Translation of "Hakenkreuzfahne" in English

Ich sah wie Freunde meiner Familie eine Hakenkreuzfahne hissten.
I saw our family friends hoisting the swastika flag.
ParaCrawl v7.1

Die Hakenkreuzfahne am Rathaus ist angekündigt, und jeder hat's gewusst.
The swastika flag on the town hall is announced, and everybody knew of it.
ParaCrawl v7.1

Ihr Blut tränkte eine Hakenkreuzfahne, die als "die Blutfahne" bekannt geworden ist.
Their blood stained a swastika flag, known from that point as die Blutfahne, Blood Banner.
OpenSubtitles v2018

Leute, die heute die attraktive Fahne der Südstaaten oder die Hakenkreuzfahne hissen machen sich lächerlich.
People who today wave the "Bonnie Blue Flag" or the Swastika are ridiculous.
ParaCrawl v7.1

Ein junger Soldat hält eine Hakenkreuzfahne, die fast größer ist als der Soldat.
A young soldier is holding a swastika flag which is almost bigger than the soldier.
ParaCrawl v7.1

Am 6. März hissten die Nazis ohne Zustimmung des Oberbürgermeisters Karl Bender die Hakenkreuzfahne am Freiburger Rathaus.
On 6 March, the Nazis, without the consent of Mayor Karl Bender, hoisted the Swastika flag at Freiburg's City Hall.
WikiMatrix v1

Bauriedl wurde tödlich in den Bauch getroffen und fiel auf eine Hakenkreuzfahne, die ihr Träger, Heinrich Trambauer, verwundet hatte fallen lassen.
Bauriedl was hit in the abdomen, killing him and causing him to fall on the Nazi flag, which had fallen to the ground when its flagbearer, Heinrich Trambauer, was severely wounded.
WikiMatrix v1

Im Mai führte Ahimeir eine Kampagne an, bei der die Hakenkreuzfahne von den Fahnenmasten der deutschen Botschaften in Jerusalem und Jaffa entfernt wurden.
In May of that year, Ahimeir led his followers in a campaign to remove swastikas from the flagpoles of the German consulates in Jerusalem and Jaffa.
WikiMatrix v1

Mögen einige von Euch selbst zum Vorbild werden für diejenigen, die später in unsere Reihen eintreten und die heilige Hakenkreuzfahne weitertragen müssen, wenn auch wir zur Grossen Sturmabteilung abberufen werden...
May some of you become examples for those who will later join our ranks and carry on the holy swastika banner when we, too, are called to that great stormtroop in the sky.
ParaCrawl v7.1

Makris' kritische Geste erfolgte nur wenige Jahre, nachdem Apostolos Santas und Manolis Glezos am 31. Mai 1941 die Hakenkreuzfahne vom Parthenon entfernt hatten, um durch diese Tat ihren griechischen Mitbürgern im Kampf gegen die deutschen Besatzer Mut zu machen.
Makris's critical gesture came just a few years after Apostolos Santas and Manolis Glezos removed the Nazi flag from the Parthenon, on May 31, 1941, giving courage to their fellow Greeks to fight the German occupiers.
ParaCrawl v7.1

Nach etwa zehn Tagen Aufenthalt wurden sie in Bussen zum Hafen gebracht und konnten den unter der Hakenkreuzfahne fahrenden DDSG-Dampfer Uranus besteigen.
After about ten days stay they were brought to the port in buses and were able to board the DDSG steamship Uranus, flying the swastika flag.
WikiMatrix v1

Anlässlich des 'Hitler-Geburtstags' 1933 wurde der Palazzo Zuccari mit den Flaggen des italienischen Königreichs, des Deutschen Reiches und der nationalsozialistischen Hakenkreuzfahne dekoriert.
On the occasion of Hitler's birthday in 1933 Palazzo Zuccari was decorated with the flags of the Italian kingdom, the German Reich and the flag of the national socialist party.
CCAligned v1

Am 10. November 1930 fand die Eröffnung der Hochschulen für Baukunst, bildende Künste und Handwerk unter der Hakenkreuzfahne statt.
On 10 November 1930, the opening of the »Hochschulen für Baukunst, bildende Künste und Handwerk« took place under the swastika flag.
ParaCrawl v7.1

Die zu Kissen, Schürze und Tischdecke verarbeitete Hakenkreuzfahne etwa ist für die Heutigen kaum aus praktischen Gründen von Interesse.
The swastika flag that was made into cushions, aprons and tablecloths is of no practical interest to us nowadays.
ParaCrawl v7.1

Der Sarg mit den sterblichen Überresten des Reichsprotektors wurde, bedeckt mit einer Hakenkreuzfahne, im Hof des Hradschin aufgebahrt.
The coffin with the mortal remains of the Reichsprotektor lay in state, covered with a swastika flag, in the court-yard of Hradcany Castle.
ParaCrawl v7.1

Entweder zählte er sie in das schwarz-weiß-rote Lager, da auch die Hakenkreuzfahne diese Farben aufwies, oder die NSDAP war in seinen Augen eine unbedeutende Splitterpartei.
Either he counts them in the black-white-red camp, since the swastika flag was also in these colors, or in his eyes the NSDAP was an insignificant splinter party.
ParaCrawl v7.1

Beide Gegenstände habe ihre Großmutter nach dem Zweiten Weltkrieg hergestellt, und zwar indem sie eine Hakenkreuzfahne entsprechend verarbeitet habe.
Both objects were made by her grand-mother after the Second World War out of a swastika flag.
ParaCrawl v7.1

Ein Bürger der Stadt, der sich anscheinend versteckt gehalten hatte und aufgefunden worden war, wurde am Oberkörper in eine Hakenkreuzfahne gewickelt und unter Schlägen durch die Straßen getrieben.
A citizen of the town, who presumably had hidden himself but had been discovered, was wrapped in a swastika flag and driven through the streets with blows.
ParaCrawl v7.1

Solche „Reliquien“ wurden an den Kiosken ebenso angeboten wie Taschentücher, Stocknägel und Postkarten mit dem Berghofmotiv, wie diese - mit nachträglicher Retouche - aus dem Jahr 2000, dieauch vor 1945 hätteangeboten werden können: lediglich weht links vom Berghof die weißblaue Fahne Bayerns an Stelle der Hakenkreuzfahne.
Such "relics" were sold at kiosks, together with handkerchiefs, picture nails for the walking stick and postcards with Berghof motifs, such as this example from the year 2000 - with retroactive retouches - which might as well have been on sale before 1945: only the flag with the swastika on the left is replaced with the Bavarian white and blue.
ParaCrawl v7.1

In der Polizeidirektion sah ich auf dem Gang eine Frau, den Kopf in eine Hakenkreuzfahne gewickelt, sonst splitternackt, die Haut mit blauen Flecken und Hautabschürfungen übersät.
At the Police Headquarters, in the corridor, I saw a woman whose head was wrapped in a swastika flag; save for this she was naked. Her skin was covered with black and blue marks and abrasions.
ParaCrawl v7.1

Als Nationalsozialisten am 30. Januar 1933 auf dem Patentamt eine Hakenkreuzfahne hissten, holte er diese eigenhändig herunter.
When the Nazis hoisted the swastika flag on the patent office building on 30 January 1933, he took it down himself.
ParaCrawl v7.1