Translation of "Im heutigen deutschland" in English

Sie ist eine der ältesten europäischen Universitäten und die älteste im heutigen Deutschland.
Founded in 1386, it is the oldest university in Germany and 5th oldest in Central Europe.
Wikipedia v1.0

Es mag sein, dass eine außergewöhnliche Stimmung im heutigen Deutschland herrscht.
The mood in contemporary Germany may be exceptional.
News-Commentary v14

Nicht alle diese Völker siedelten im heutigen Deutschland.
Not all of them settled in Germany:
EUbookshop v2

Im heutigen Deutschland bleibt der Aspekt der Kolonisierung weitgehend unbeachtet.
In today’s Germany, colonial assumptions remain unexamined.
ParaCrawl v7.1

Carl Friedrich Gauss lebte um 1800 im heutigen Deutschland.
Carl Friedrich Gauss lived around 1800 in present-day Germany.
ParaCrawl v7.1

Ganz sicher existiert ein starkes assyrisches Element im heutigen Deutschland.
There certainly is a strong Assyrian element present in modern Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Angelsachsen stammten aus Regionen im heutigen Deutschland und migrierten um 440 ins heutige England.
The Anglo-Saxons were partly from what is now Germany, and created the notion of England as a Germanic country.
Wikipedia v1.0

Also glauben Sie, dass Homophobie immer noch ein Thema im heutigen Deutschland ist?
Do you think that homophobia is still a topic in Germany?
CCAligned v1

Anscheinend gibt es im heutigen sogenannten demokratischen Deutschland immer noch Richter, die die Meinungsfreiheit mit dem gleichen Eifer wie die im nationalsozialistischen oder im kommunistischen Deutschland zu knebeln suchen.
It would appear that in today's so-called democratic Germany there are still judges who would muzzle freedom of expression with the same zeal as those in National-Socialist Germany or in Communist Germany.
Europarl v8

Gansel erklärte, er wollte Jones’ Versuch nicht exakt nacherzählen, sondern zeigen, wie er im heutigen Deutschland ablaufen würde.
Gansel explained that he did not intend to reenact Jones’ experiment, but rather show how it would be carried out in present day Germany.
Wikipedia v1.0

Im heutigen Deutschland gibt es nur drei Universitäten, die älter sind und ohne Unterbrechung bis heute bestehen: die Universität Heidelberg (1386), die Universität Leipzig (1409) und die Universität Rostock.
In Germany, there are only three older universities by count of the years of existence: the University of Heidelberg (established 1386), the University of Leipzig (1409), and the University of Rostock (1419).
Wikipedia v1.0

Da im heutigen Deutschland niemand, der in der Wirtschaft, Finanzbranche oder Regierung über entscheidende Macht verfügt, den Krieg miterlebt hat, wird das europäische Projekt nicht mehr als Voraussetzung für Europas gemeinsame Zukunft angesehen.
In today’s Germany, because no one with decisive power in business, finance, or government experienced the war, the European project is no longer viewed as conditioning Europe’s collective future.
News-Commentary v14

Spätestens ab den 1720er Jahren wurde Maximilian von Welsch jedoch immer häufiger vom aufstrebenden Balthasar Neumann verdrängt, dem wohl bedeutendsten barocken Baumeister im heutigen Deutschland.
At least since the 1720s Maximilian von Welsch had been displaced more and more by the ambitious Balthasar Neumann, the most renowned baroque architect of Germany at that time.
Wikipedia v1.0

Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war – nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
In today’s Germany, an overwhelming majority subscribes to the proposition that 8 May 1945 was a day of liberation – not only for Europe, but also for Germany itself.
News-Commentary v14

In den von Russlanddeutschen auch konsumierten russischen Medien wurde Stimmung gegen Kanzlerin Merkel gemacht und der Neo-Faschismus als ein Hauptcharakteristikum im heutigen Deutschland dargestellt.
In the Russian media often consumed by Russia Germans, a mood was set against Chancellor Merkel and neo-fascism was presented as Germany's main characteristic.
WikiMatrix v1

Auch die Unabhängigkeit der Niederlande und der Schweiz sowie die Kleinstaaterei und große Macht der jeweiligen Landesfürsten im heutigen Deutschland wurden dadurch besiegelt.
The independence of the Netherlands and Switzerland, as well as of the small states and the great power of the respective territorial princes in today's Germany were thereby settled.
ParaCrawl v7.1

Die Universität Heidelberg, älteste Universität im heutigen Deutschland, wurde im Jahre 1386 von Kurfürst Ruprecht I. gegründet.
The Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg Heidelberg University, the oldest university in Germany, was founded in 1386 by Elector Ruprecht I of the Palatinate.
ParaCrawl v7.1

Er wurde 1577 in Siegen (im heutigen Deutschland) geboren, verlor aber früh seinen Vater und zog mit seiner Mutter nach Antwerpen.
He was born in 1577 in Siegen (in present-day Germany), but soon moved to Antwerp with his mother after his father died.
ParaCrawl v7.1

Noch 1790 hatten wir im heutigen Deutschland 1.600 unterschiedliche Staats-, Zoll-, Maß- und Rechtssysteme, praktisch nach der nächsten Brücke waren wir Ausländer.
In 1790, we still had 1,600 different government, customs, measurement and legal systems in today’s Germany; we were basically foreigners just over the next bridge.
ParaCrawl v7.1

Das alte Wort, dass während des Krieges die Musen schweigen, gilt im heutigen Deutschland nicht mehr.
The old saying that war silences the Muses no longer holds true in Germany today.
ParaCrawl v7.1

In einer der bedeutendsten mittelalterlichen Bergbauregionen im heutigen Deutschland, dem Erzgebirge, ist der Silberbergbau für das 12. Jahrhundert erstmals belegt.
In one of the most important medieval mining areas of modern-day Germany, the Ore Mountains, silver mining is first attested in the 12th century.
ParaCrawl v7.1

Der Fachkurs "Musik und Musikleben in Deutschland" darf nur in Kombination und als Ergänzung zum Sprachkurs "Sprache und Gesellschaft im heutigen Deutschland" gewählt...
The specialised course "European Studies" can only be chosen in combination with and in addition to the language course "Language and Society in Modern Germany". The specialised...
ParaCrawl v7.1

Am Rhein begegneten und vermischten sich die nordisch-dänische Kultur und diejenige der Andonitischen Donaubewohner, wovon im heutigen Deutschland die Existenz zweier Rassengruppen zeugt.
The Nordic-Danish and the Danubianˆ-Andonite cultures met and mingled on the Rhine as is witnessed by the existence of two racial groups in Germany today.
ParaCrawl v7.1

Die Sorben, zu denen etwa 60 000 Menschen zählen, stammen von Slawen ab, die bereits ab dem 7. Jahrhundert n. Chr. im heutigen östlichen Deutschland und westlichen Polen lebten.
The Sorbs who are a group of about 60,000 people descend from Slavs who have lived in today's eastern Germany and western Poland already since the 7th century.
ParaCrawl v7.1

Der Fachkurs "Wirtschaftskommunikation in Deutschland" darf nur in Kombination und Ergänzung zum Sprachkurs "Sprache und Gesellschaft im heutigen Deutschland" gewählt...
The specialised course "Business Communication in Germany" can only be chosen in combination with and in addition to the language course "Language and Society in Modern Germany"...
ParaCrawl v7.1