Translation of "Im kreuzgang" in English
Begraben
wurde
er
im
ersten
Kreuzgang
der
Kirche
Sant’Agostino
in
Siena.
He
was
buried
in
the
San
Agostino
church
in
Siena.
Wikipedia v1.0
Der
Hahn,
der
die
Spitze
zierte,
ist
nun
im
Kreuzgang
ausgestellt.
The
Cathedral
cockerel
dating
back
to
that
time
can
still
be
seen
in
the
inner
courtyard
of
the
cathedral.
TildeMODEL v2018
Er
wurde
mit
Genehmigung
des
russischen
Stadtkommandanten
im
Kreuzgang
des
Neuklosters
bestattet.
He
was
buried
by
permission
of
the
Russian
Commandant
in
the
cloister
of
Stift
Neukloster.
WikiMatrix v1
Zuvor
hing
es
im
Kreuzgang
und
befand
sich
in
einem
schlechten
Zustand.
Before
that
it
hung
in
the
cloisters
and
was
in
poor
condition.
WikiMatrix v1
Im
Kreuzgang
befindet
sich
zudem
ein
Freskenzyklus
von
Paul
Bodmer.
The
cloister
also
reveals
a
series
of
frescos
by
Paul
Bodmer.
ParaCrawl v7.1
In
den
Sommermonaten
finden
im
Kreuzgang
und
in
der
Kirche
Nachtkonzerte
statt.
Night-time
concerts
are
held
in
the
cloisters
and
church
during
the
summer
months.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Foto
wurde
im
Kreuzgang
des
Klosters
St.
Thomas
von
Aquin
aufgenommen.
This
photograph
was
taken
in
the
cloister
of
the
Toulouse
Convent
of
Saint
Thomas
Aquinas.
ParaCrawl v7.1
Aus
ca.
10-20
cm
Entfernung
die
Flächen
im
Kreuzgang
beschichten.
Spray
surfaces
in
a
cross-wise
direction
from
a
distance
of
approx.
10-20
cm.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
im
Kreuzgang
mit
einer
Triflex
Universalrolle
nachrollen.
Then
cross-coat
using
a
Triflex
universal
roller.
ParaCrawl v7.1
Anticor
sollte
im
Kreuzgang
aufgetragen
werden.
Anticor
should
be
applied
crosswise.
ParaCrawl v7.1
Das
Volkstheater
findet
im
Kreuzgang
des
Fraumünsters
in
Zürich
an
folgenden
Daten
statt:
The
popular
theatre
takes
place
in
the
cloister
of
the
Fraumünster
in
Zurich
on
the
following
dates:
CCAligned v1
Die
Struktur
besteht
darin,
dass
aus
einem
rechteckigen
Kreuzgang
im
spätgotischen
Stil.
The
structure
is
that
of
a
rectangular
cloister
in
the
flamboyant
Gothic
style.
ParaCrawl v7.1
Das
Museum
befindet
sich
im
Kreuzgang
des
Klosters.
The
Dominican
museum
is
located
within
the
monasterys
cloister.
ParaCrawl v7.1
Im
Kreuzgang
ist
nichts
christliches
zu
finden.
In
the
Cloister
nothing
Christian
can
be
found.
ParaCrawl v7.1
Im
Kreuzgang
befindet
sich
der
Orangenhof,
der
älteste
Teil
der
Kathedrale.
The
Orange
Tree
Courtyard
is
located
in
the
cloister,
the
oldest
part
of
the
cathedral.
ParaCrawl v7.1
Sind
jeden
Sonntag
um
20.30
Uhr
im
Kreuzgang
von
Santo
Domingo
konkurrenzlos.
Are
held
every
Sunday
at
20.30
am
in
the
cloister
of
Santo
Domingo
unrivaled.
ParaCrawl v7.1
Abstand
von
ca.
20-30
cm
im
Kreuzgang
auftragen.
Distance
of
20-30
cm
crosswise
and
.
ParaCrawl v7.1
Im
ersten
Renaissance-Kreuzgang
sind
Reproduktionen
von
alten
Handschriften
ausgestellt.
In
the
first
Renaissance
cloister
reproductions
of
old
manuscripts
are
exhibited.
ParaCrawl v7.1
Die
Gruft
befindet
sich
im
Kreuzgang
der
Basilika
Nuestra
Señor…
It
is
located
in
the
cloister
of
Nuestra
Señora
de
Atocha
Basil…
ParaCrawl v7.1
Im
Kreuzgang
befinden
sich
einige
Exponate
aus
dem
Mittelalter
und
der
Neuzeit.
Exhibits
from
the
middle
ages
and
modern
period
can
be
found
in
the
cloister.
ParaCrawl v7.1
Die
Struktur
ist,
dass
aus
einem
rechteckigen
Kreuzgang
im
gotischen
Stil.
The
structure
is
that
of
a
rectangular
cloister
in
Gothic
style.
ParaCrawl v7.1
Der
Antoniuszyklus
im
Kreuzgang
wurde
1721
von
Matthias
Pußjäger
gemalt.
The
Antonius
cycle
on
the
cross
was
created
in
1721
by
Matthias
Pußjäger.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
am
Altar
der
heiligen
Jungfrau
im
kleinen
Kreuzgang
der
Kartause
verwendet.
It
was
used
at
the
altar
of
the
holy
Virgin
in
the
small
cloister
of
the
Carthusian
Monastery.
ParaCrawl v7.1
Im
angrenzenden
Kreuzgang
der
Propstei
hält
ein
Museum
weitere
Informationen
und
Ausstellungsstücke
zur
Stadtgeschichte
bereit.
The
adjoining
cloister
of
the
vicarage
maintains
a
museum
for
more
information
and
exhibits
on
the
city's
history.
WikiMatrix v1
Am
Abend
war
man
nun
wieder
fit
genug
für
einen
Aperitif
im
Kreuzgang
des
Dominikanerklosters.
In
the
evening
we
were
fit
enough
for
an
apéritif
in
the
cloisters
at
the
local
Dominican
Monastery.
ParaCrawl v7.1
Ein
unvergessliches
Erlebnis
sind
die
romantischen
Candle-Light-Dinners
im
Kreuzgang,
überragt
vom
uralten
Campanile
der
Pfarrei.
For
unique
and
unforgettable
occasions,
suggestive
candlelight
dinners
are
served
in
the
cloister,
which
is
dominated
by
the
ancient
Pieve
bell
tower.
ParaCrawl v7.1
Im
Kreuzgang
mit
wertvollem
Glasgemäldezyklus
aus
dem
16.
Jahrhundert
befindet
sich
die
Loretokapelle
mit
der
Habsburger-Gruft.
In
the
Cloister
with
the
valuable
Glass
painting
cycle
of
the
16th
Century
is
the
Habsburg
crypt.
WikiMatrix v1
Nur
wenige
Schritte
entfernt
kann
man
die
Renaissancefresken
im
äußeren
Kreuzgang
des
Franziskanerklosters
bewundern.
Just
a
few
steps
away,
renaissance
frescoes
are
preserved
in
the
outdoor
cloister
of
the
Franciscan
convent.
ParaCrawl v7.1