Translation of "Immobilienbesitz" in English
Darüber
hinaus
sind
sie
in
Bezug
auf
ihren
Immobilienbesitz
mit
Problemen
konfrontiert.
At
the
same
time,
they
face
problems
involving
their
property.
Europarl v8
Ist
hart,
sich
mit
Anwälten
und
Immobilienbesitz
rumzuplagen.
You
know,
I
mean
dealing
with
lawyers
and
the
estate,
that's
a
big
headache.
OpenSubtitles v2018
Werben
Sie
für
Schulbücher,
oder
für
Immobilienbesitz?
Excuse
me,
are
you
here
to
sell
some
tests
materials...
or
to
air
your
concerns
as
a
property
owner?
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
auch
eine
Vermögensteuer
auf
Immobilienbesitz
(Wohnungen).
There
is
also
a
property
tax
on
immovable
property
(dwellings).
EUbookshop v2
Unsere
Versicherungslösungen,
bevor
Sie
den
Immobilienbesitz
kaufen:
Our
insurance
solutions
before
buying
the
real
estate
property:
CCAligned v1
Wie
ist
Kroatien
ein
wunderbarer
Ort
für
Immobilienbesitz?
How
Croatia
proves
to
be
a
wonderful
place
for
property
ownership
location?
CCAligned v1
Immobilienportale
bieten
eine
Online-Plattform
an,
wo
Eigentümer
ihren
Immobilienbesitz
auflisten
können.
Online
marketplaces
offer
an
online
platform
where
owners
can
list
their
properties.
ParaCrawl v7.1
Mit
Immobilienbesitz
ist
keine
Garantie
für
Wohlstand.
Owning
real
estate
is
no
guarantee
of
wealth.
ParaCrawl v7.1
Ein
Immobilienbesitz
bedeutet
nicht
den
automatischen
Erwerb
einer
Aufenthalts-
oder
gar
Arbeitsgenehmigung.
A
real
estate
possession
does
not
mean
the
automatic
acquisition
of
a
residents
or
work
permit.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
zudem
einen
starken
Zusammenhang
zwischen
Immobilienbesitz
und
Vermögen.
There
is
also
a
strong
correlation
between
property
ownership
and
wealth.
ParaCrawl v7.1
Große
Vermögen
sind
nach
dem
Krieg
durch
Immobilienbesitz
entstanden.
Big
assets
are
originated
in
property
ownership
after
the
war.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
keinen
weiteren
Immobilienbesitz.
You
have
no
other
real
estate
holdings.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
steigen
hier
nicht
die
laufenden
Kosten
aus
Immobilienbesitz,
sondern
Transaktionen
werden
stärker
besteuert.
However,
in
this
case
instead
of
the
running
costs
of
property
ownership
going
up,
transactions
are
taxed
more
heavily.
ParaCrawl v7.1
Immobilienbesitz
ist
Verantwortung
und
Aufgabe.
Owning
a
real
property
means
responsibility
and
task.
ParaCrawl v7.1
Dabei
haben
Fragen
zum
Immobilienbesitz,
dessen
Zuordnung
und
steuerliche
Betrachtung
häufig
eine
hohe
Relevanz.
Topics
relating
to
real
estate
ownership,
its
allocation
and
tax
treatment
are
often
highly
relevant.
CCAligned v1
Bald
schon
kam
gerade
bei
stressgeplagten,
westlichen
Geschäftsleuten
der
Wunsch
nach
Immobilienbesitz
auf.
Soon
there
emerged
stressed
business
people
from
the
west
who
wanted
to
acquire
real
estate.
ParaCrawl v7.1
Immobilienbesitz
in
der
Schweiz
allein
ist
kein
ausreichender
Grund,
enge
Beziehungen
zu
belegen.
Owning
property
in
Switzerland
is
not
necessarily
enough
to
establish
“close
ties”.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehören
auch
die
Ermittlung
von
Zeitwerten
aus
Immobilienbesitz
unter
Berücksichtigung
der
Rentabilität
bei
fremdfinanzierten
Vermögensteilen.
This
includes
determining
the
time
values
of
real
estate
owned
under
consideration
of
profitability
for
externally
financed
assets
components.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Bereich
der
Orihuela
Costa
Zinssatz
jährlichen
Steuer
auf
Immobilienbesitz
ist
0.75%.
For
the
area
of
Orihuela
Costa
interest
rate
annual
tax
on
property
ownership
is
0.75%.
ParaCrawl v7.1
Dieselbe
Unterscheidung
gilt
für
Kapitalgewinne,
insbesondere
alle
von
einem
hybriden
Unternehmen
aus
Mieteinkünften,
Lizenzgebühren,
Aufschlägen,
anderen
Gewinnen
aus
Immobilienbesitz
in
Gibraltar,
Dividenden,
Zinsen
oder
Diskontierungen
erzielten
Gewinne.
The
same
distinction
will
be
made
in
respect
of
unearned
profits,
notably,
any
profits
made
by
a
hybrid
company
from
any
rents,
royalties,
premiums,
any
other
profits
arising
from
real
property
in
Gibraltar,
dividends,
interests
or
discounts.
DGT v2019
Die
Beihilferegelung
sieht
jedoch
vor,
dass
die
Befreiung
von
der
Grunderwerbsteuer
nicht
nur
für
Wohnungsunternehmen
und
-genossenschaften
mit
Immobilienbesitz
in
den
Bezirken
Marzahn-Hellersdorf,
Lichtenberg,
Hohenschönhausen
oder
Neukölln,
sondern
für
derartige
Unternehmen
in
der
gesamten
Arbeitsmarktregion
Berlin
gilt.
The
Commission
notes,
however,
that
under
the
present
aid
scheme
not
only
housing
companies
and
housing
associations
owning
real
estate
in
certain
districts
in
the
labour
market
region
of
Berlin
(e.g.
Marzahn-Hellersdorf,
Lichtenberg,
Hohenschönhausen,
Neukölln)
can
benefit
from
real
estate
transfer
tax
exemptions,
but
that
the
scheme
applies
to
all
such
undertakings
in
the
whole
of
the
labour
market
region
of
Berlin.
DGT v2019
Angesichts
der
Tatsache,
dass
diese
Maßnahme
für
sämtliche
Wohnungsunternehmen
und
-genossenschaften
mit
Immobilienbesitz
in
der
Arbeitsmarktregion
Berlin
bestimmt
ist,
aber
nur
bestimmte
Stadtbezirke
einer
städtebaulichen
Erneuerung
bedürfen,
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
die
von
Deutschland
vorgesehene
Regelung
für
die
Arbeitsmarktregion
Berlin,
die
ein
Fördergebiet
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
ist,
in
keinem
angemessenen
Verhältnis
zu
dem
verfolgten
Ziel
steht.
In
view
of
the
fact
that
the
scheme
potentially
benefits
all
housing
companies
and
housing
associations
owning
real
estate
in
the
labour
market
region
of
Berlin
whereas
only
certain
districts
are
in
fact
in
need
of
regeneration,
the
Commission
concludes
the
scheme
proposed
by
Germany
for
the
labour
market
region
of
Berlin,
which
is
an
assisted
area
covered
by
Article
87(3)(c)
of
the
EC
Treaty,
is
not
proportionate
to
the
objective
pursued.
DGT v2019
Dies
sind
nur
drei
von
vielen
Tausend
Fällen,
in
denen
europäische
Bürger
mit
Immobilienbesitz
in
Spanien
Ungerechtigkeit
erfuhren.
These
are
just
three
of
many
thousands
of
cases
of
injustice
suffered
by
European
citizens
owning
property
in
Spain.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
möchte
ich
unterstreichen,
daß
ohne
Rückführung
der
Flüchtlinge
und
ohne
Garantie,
daß
die
von
Dayton
vorgesehene
"Kommission
zur
Rückgabe
von
Immobilienbesitz"
funktionsfähig
gemacht
wird,
unmöglich
ein
echter
Friede
zustande
kommen
kann.
In
this
respect,
I
should
like
to
stress
that
it
will
be
impossible
to
establish
any
real
peace
if
refugees
do
not
return
and
if
there
is
no
guarantee
that
the
committee
provided
for
by
the
Dayton
Agreement
to
deal
with
the
return
of
property
will
become
operational.
Europarl v8
Und
zweitens
die
Immobilienspekulation,
insbesondere
in
Fällen,
in
denen
einflussreiche
Familien
unrechtmäßig
Grund-
und
Immobilienbesitz
erwerben
oder
bei
unsachgemäßem
Vorgehen
ganze
Standorte
zerstört
werden.
The
second
is
property
speculation,
in
particular
that
whereby
leading
families
buy
up
properties
or
that
whereby,
if
one
is
not
careful,
sites
are
destroyed.
Europarl v8
Einige
Länder
des
Euro-Währungsgebiets
haben
das
Problem
einer
Immobilienpreisinflation,
während
andere
Länder
die
entgegengesetzte
Situation
aufweisen,
in
einigen
Fällen
mit
einer
völligen
Stabilität
und
in
anderen
mit
einem
Rückgang
der
Preise
von
Wohnungen
und
anderem
Immobilienbesitz
über
mehrere
Jahre.
Certain
countries
in
the
eurozone
have
the
problem
of
property
inflation,
while
other
countries
have
the
opposite
situation,
in
some
cases
with
total
stability
and,
in
others,
a
decrease
over
several
years
in
the
price
of
houses
and
other
real
estate
property.
Europarl v8
Bezüglich
der
Erklärung
der
finanziellen
Interessen
der
Mitglieder
stelle
ich
wie
meine
Kollegen
fest,
dass
die
ERH-Mitglieder
gemäß
dem
Verhaltenskodex
eine
Erklärung
über
ihre
finanziellen
Interessen
und
andere
Vermögenswerte
(einschließlich
Aktien,
Wandelanleihen
und
Investmentzertifikate
sowie
Grund-
und
Immobilienbesitz,
einschließlich
der
beruflichen
Tätigkeiten
der
Ehepartner)
abgeben.
In
terms
of
declarations
of
Members'
financial
interests,
like
my
fellow
Members,
I
note
that
in
compliance
with
the
ECA's
Code
of
Conduct,
ECA
Members
communicate
a
declaration
of
their
financial
interests
and
other
assets
(including
shares,
convertible
bonds
and
investment
certificates
as
well
as
land
and
real
estate,
together
with
their
spouses'
professional
activities).
Europarl v8