Translation of "Kapitalgewinnsteuer" in English

Nach beiden Theorien kann die Sitzverlegung die Erhebung einer Kapitalgewinnsteuer begründen.
The transfer of the siège réel may give rise to capital gains tax consequences under bother theories.
EUbookshop v2

Auf Geschäfte mit Schuldverschreibungen oder Aktien wird keine Kapitalgewinnsteuer erhoben.
No capital gains tax is levied on transactions in bonds or shares.
EUbookshop v2

Wichtigste Steuerarten in Israel sind die Einkommenssteuer, die Kapitalgewinnsteuer, die Körperschaftssteuer und die Mehrwertsteuer.
The main types of taxation in Israel are personal income tax, capital gains tax, corporate income tax and value added tax.
TildeMODEL v2018

I - Allgemeine Einkommensteuern die der Körperschaftsteuer unterliegen (siehe Abschnitt über Kapitalgewinnsteuer).
This relief (known as the '10% scheme') extends also to profits of certain service activities carried on at Shannon Airport.
EUbookshop v2

Russland könnte ein "übermäßige Kapitalgewinnsteuer" einführen, und zwar etwa im Sinne der über die US-Ölgesellschaften zu einer Zeit verhängten Steuern, als deren Profite nicht infolge eigener Anstrengungen, sondern wegen der hohen Ölpreise der 1970er Jahre durch die Decke stiegen.
Russia could impose an "excess capital gains tax," analogous in spirit to the tax imposed on US oil companies when their profits soared, through no effort of their own, from high oil prices in the 1970's.
News-Commentary v14

Wenn ein Unternehmen eine neue Rechtsform annimmt, kann dies zu steuerlichen Belastungen führen (z. B. Kapitalgewinnsteuer, Körperschaftssteuer) oder die Zahlung von Eintragungs- oder Stempelgebühren erfordern.
Legally restructuring a company can result in tax charges (e.g. capital gains tax, corporation tax) or the payment of registration fees and stamp duties.
TildeMODEL v2018

Belgien gewährt keine Befreiung von der Kapitalgewinnsteuer bei der Einlösung von Anteilen an kollektiven Anlagefonds in Island und Norwegen, während Veräußerungsgewinne aus der Einlösung von Anteilen an vergleichbaren kollektiven Anlagefonds, die anderswo in der EU ansässig sind, von der Steuer befreit sind.
In particular, Belgium does not grant an exemption from capital gains tax for sales of shares from certain collective investment funds established in Iceland and Norway whereas it does grant such exemptions in the case of shares from equivalent collective investment funds established elsewhere in the EU.
TildeMODEL v2018

Zugelassene offene Investmentfonds und bestimmte Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren sind von der Kapitalgewinnsteuer befreit, da die Anlagen bei der Ge winnausschüttung zur Steuer veranlagt werden.
Authorized unit trusts and certain collective instrument undertakings are exempt from capital gains tax, the charge being levied on the investors when the gains are distributed to them.
EUbookshop v2

War ein Vermögenswert bereits am 6.4.1974 (Inkrafttreten der Kapitalgewinnsteuer) Eigentum, dann gelten die Anschaffungskosten als der zu diesem Zeitpunkt maßgebende Marktwert.
Where an asset was already owned on 6 April 1974 (the date of commencement of capital gains tax) the base cost is deemed to be the market value allowable on that date.
EUbookshop v2

Vor diesem Hintergrund scheint es lohnend zu prüfen, ob eine Senkung dieser "Kapitalgewinnsteuer" eine gleichermaßen positive Rolle für die Entwicklung der EU-Kapitalmärkte spielen könnte.
Against this background it appears worthwhile examining whether reductions of capital gains taxes could play an equally positive role in promoting the development of EU capital markets.
EUbookshop v2

Diese Bezugsrechtsscheine können von neu gegründeten und jungen Unternehmen (die seit weniger als 15 Jahren bestehen, bei denen es sich um Privatunternehmen handelt oder die am Nouveau Marché notiert werden) ausgegeben werden und sind mit verschiedenen steuerlichen Anreizen (keine Sozialversicherungsbeiträge, Kapitalgewinnsteuer von 16 %) versehen.
These equity warrants can be issued by start-ups and young companies (less than 15 years old, private or quoted on Le Nouveau Marché) and are granted various tax incentives (no social security con tribution, 16% capital gains tax).
EUbookshop v2

Dabei würden Vergütungen in Form von Kapitalanteilen bis zu 100 000 £ (148 000 €) von der Einkommensteuer bei Ausübung der Optionen befreit, so daß lediglich die Kapitalgewinnsteuer bei einem späteren Verkauf der Anteile zu entrichten ist.
Equity rewards up to £ 100 000 (€ 148 000) would benefit from a waiving of income tax on the exercise of options, so that no tax would be paid until the capital gains tax on the eventual sale of shares.
EUbookshop v2

War ein Vermögenswert bereits am 6.4.1974 (Inkrafttreten der Kapitalgewinnsteuer) Eigen tum, dann gelten die Anschaffungskosten als der zu diesem Zeitpunkt maßgebende Marktwert.
Where an asset was already owned on 6 April 1974 (the date of commencement of capital gains tax) the base cost is deemed to be the market value allowable on that date.
EUbookshop v2

Im Jahr 1998 wurde die Vereinheitlichung des Enterprise Investment Scheme (Unternehmensinvestitionsplan) und der Kapitalgewinnsteuer angekündigt, um so das Kapitalangebot für kleinere und risikoreichere Unternehmen zu verbessern.
In 1998 the unification of the Enterprise Investment Scheme and capital gain tax was announced with the objective of stimulating the offer to business of capital for smaller and high-risk businesses.
EUbookshop v2

Im Vereinigten Königreich zahlen die Kapitalverwaltungsgesellschaften und die Investmentfonds eine Kapitalgewinnsteuer in Höhe von 507., des Einkommensteuersatzes, und die Inhaber von Anteilscheinen und Aktionäre erhalten eine Ent lastung in Höhe von 50% des Basissatzes.
In Luxembourg, in December 1976 the Government, in collaboration with the Caisse d'Epargne de l'Etat (State Savings Bank), launched an indexlinked savings scheme.
EUbookshop v2

Seiend ein small-time Investor in der Börse, verbinde ich die Kapitalgewinnsteuer mit, was ich zahlen muss, wenn ich meine Anteile für mehr als der Kaufpreis verkaufe.
Being a small-time investor in the stock market, I associate the capital-gains tax with what I have to pay when I sell my shares for more than the purchase price. I have no thought of starting a new business with the money saved from lower taxes on the capital gain.
ParaCrawl v7.1

Die konservative Beschwörungsformel ist, dass wir die Kapitalgewinnsteuer und die Unternehmens-steuer Rate senken müssen, damit Geschäft mehr auf hat Tätigkeiten aufzuwenden Geld, die Jobs verursachen.
The conservative mantra is that we need to lower the capital-gains tax and the corporate-tax rate so that business will have more money to spend on activities that create jobs.
ParaCrawl v7.1

In der Vergangenheit haben aber andere Volksabstimmungen gezeigt, dass der Schweizer Souverän nicht gewillt ist, zusätzliche Umverteilungsmassnahmen zu akzeptieren (z.B. Steuergerechtigkeitsinitiative [2010], Gesundheitsinitiative [2003], Kapitalgewinnsteuer [2001]).
However, other ballots in the past have made it clear that the Swiss public is unwilling to accept additional redistribution measures (e.g. tax fairness initiative [2010], health insurance initiative [2003], capital gains tax [2001]).
ParaCrawl v7.1

Der Wirtschaftsdachverband Economiesuisse kann sich mit dem Vorschlag der Regierung nicht anfreunden, die Reformen mit einer neuen Kapitalgewinnsteuer zu bezahlen.
Economiesuisse is unhappy with a government proposal to help pay for the reforms with a new capital gains tax.
ParaCrawl v7.1

Der Bundesrat schlägt vor, eine Kapitalgewinnsteuer einzuführen, wobei die Bemessungsgrundlage für Kapitalgewinne auf Aktien reduziert würde.
The Federal Council proposes to introduce a capital gains tax, with certain reductions in the taxable basis for capital gains realized on shares.
ParaCrawl v7.1