Translation of "Mutterpass" in English

Bitte führen Sie immer Ihren Mutterpass mit sich.
Please always take along your maternity log.
ParaCrawl v7.1

Denken Sie bitte immer an Ihre Versichertenkarte sowie evtl. benötigte Unterlagen (Mutterpass, Impfpass, Allergiepass, Arztberichte etc.).
Please always remember your insurance card and any necessary documents (mother's passport, vaccination passport, allergy passport, doctor's reports, etc.).
CCAligned v1

Die Einlegeblätter für den Mutterpass bzw. das Kinderuntersuchungsheft gibt es in deutscher, türkischer, russischer und italienischer Sprache.
The inserts for the maternity logbook and the child's examination record are available in German, Turkish, Russian and Italian.
ParaCrawl v7.1

Die "Stillinformationen für Schwangere" (zum Einlegen in den Mutterpass) und die "Stillempfehlungen für die Säuglingszeit" (zum Einlegen in das Kinderuntersuchungsheft) sind in deutscher, türkischer, russischer, englischer, französischer und italienischer Sprache erhältlich.
The brochures "Information on Breastfeeding for Expectant Mothers" (for inclusion in the maternity passport) and "Recommendations for breastfeeding in infancy" (for inclusion in the child's medical check-up booklet) are available in German, Turkish, Russian, English, French and Italian.
ParaCrawl v7.1

Hierfür benötigt sie den Personalausweis oder Reisepass, die beglaubigte Abschrift der Vaterschaftsanerkennung sowie die Geburtsurkunde des Kindes oder (vor der Geburt) den Mutterpass .
The documents needed are: an ID card or passport, an authenticated copy of the acknowledgement of paternity as well as the birth certificate of the child or (for before childbirth) the maternity log .
ParaCrawl v7.1

Schwangere dürfen bis zur Vollendung der 36. Schwangerschaftswoche reisen, wenn sie eine ärztliche Bescheinigung (Mutterpass) vorlegen, die ihr Schwangerschaftsstadium belegt.
Pregnant women may travel up to completion of the 36th week of pregnancy subject to the provision of a medical certificate (maternity log) indicating the stage of the pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Bitte denken Sie daran, eine ärztliche Bescheinigung (Mutterpass) mit sich zu führen, die Ihr Schwangerschaftsstadium belegt.
Please remember to carry a medical certificate (pregnancy record) to verify your stage of pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Stillempfehlungen für Schwangere (zum Einlegen in den Mutterpass) und für die Säuglingszeit (zum Einlegen in das Kinderuntersuchungsheft) sind in deutscher, türkischer, russischer, englischer, französischer und italienischer Sprache erhältlich.
Breastfeeding recommendations for pregnant women (to insert into the maternity pass) and for the infancy period (to insert into the child examination logbook) are available in German, Turkish, Russian, English, French and Italian.
ParaCrawl v7.1

Die Nationale Stillkommission appelliert in diesem Zusammenhang an die Ärztinnen und Ärzte in Praxen und Kliniken, diese Informationsblätter persönlich zu überreichen und in den Mutterpass bzw. das Kinderuntersuchungsheft einzulegen.
The National Breastfeeding Committee appeals in this context to doctors in practices and clinics to hand over these information sheets personally and to insert them in the maternity logbook or the child's examination record.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel, dass jeder Mutterpass (weiße Faltblätter) und jedes Früherkennungsuntersuchungsheft für Kinder (grüne Faltblätter) eine Einlegeblatt zum Stillen enthält, ist damit aber noch lange nicht erreicht.
The goal that every maternity logbook (white leaflets) and every early detection examination record for children (green leaflets), should contain an insert on breastfeeding has not yet been achieved.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie schwanger sind, erhalten Sie von der behandelnden Ärztin oder dem behandelnden Arzt einen „Mutterpass“.
If you are pregnant, the doctor treating you will give you a maternity record (Mutterpass).
ParaCrawl v7.1

Stillempfehlungen zur Einlage in den Mutterpass (weiß) bzw. das Untersuchungsheft für die Früherkennungsuntersuchungen der Kinder (grün) sind ab sofort auch in türkischer Sprache erhältlich und erreichen damit die größte Gruppe fremdsprachiger Mitbürgerinnen in Deutschland.
Breastfeeding recommendations for insertion in the maternity log (white) or the examination record for early detection examinations for children (green) are now also available in Turkish. Thus, it is now possible to reach the largest foreign-speaking group in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Nationale Stillkommission hat Einlegeblätter mit Stillinformationen für den Mutterpass und das Früherkennungsuntersuchungsheft der Kinder verfasst, die sie allen Interessierten in zur Zeit vier Sprachen zur Verfügung stellt.
The National Breastfeeding Commission has drawn up inserts with breastfeeding information for the maternity logbook and the early detection examination record which it can make available to all interested parties in four languages at present.
ParaCrawl v7.1

Nach Feststellung der Schwangerschaft bekommt die werdende Mutter den "Mutterpass", in dem u.a. die Blutgruppe der Mutter, Angaben zur Person und Ergebnisse der Ultraschalluntersuchungen eingetragen werden.
After confirming the pregnancy, the expectant mother will be given a maternity log which contains the mother's blood type, personal details and results of ultrasound examinations.
ParaCrawl v7.1

Nehmen Sie einfach eine ärztliche Bescheinigung (Mutterpass) mit, der wir Ihr Schwangerschaftsstadium entnehmen können.
Simply bring a medical certificate (pregnancy record) with you so that we are able to ascertain your stage of pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Der Mutterpass wird von uns in 14 – 16 Tagen nach dem ET anhand eines zuverlässigen Harntests ausgestellt.
The proof of pregnancy is performed after 14 to 16 days after ET through a reliable urinal test.
ParaCrawl v7.1

Hiba Abou Khashabh kommt aus Syrien und wird bald Mutter. Sie erzählt uns im Video von ihren Arztbesuchen, dem Mutterpass und ihren Rechten als schwangere Frau in Deutschland.
Hiba Abou Khashabh is a mother-to-be from Syria. In this video she tells us about her visit to the doctor's, her "Mutterpass" and the rights every expecting mom can benefit from in Germany.
CCAligned v1

Bitte denken Sie daran, eine ärztliche Bescheinigung (Mutterpass) mit sich zu führen, die Ihr Schwangerschaftsstadium belegt. Um Risiken für Sie und Ihr ungeborenes Baby zu vermeiden, können Sie nur bis zur Vollendung der 36. Schwangerschaftswoche mit uns reisen.
Please remember to carry a medical certificate (pregnancy record) to verify your stage of pregnancy. In order to avoid risks to you and your unborn baby, you are only permitted to travel with us until the end of the 36th week of pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Bitte bewahren Sie alle Untersuchungsunterlagen, die Sie erhalten, gut auf, wie z.B. Impfausweis und Mutterpass. Diese Unterlagen enthalten notwendige Informatio nen, die für weitere Arztbesuche oder Krankenhausaufenthalte wichtig sein können.
Please keep all health care documents you receive in a safe place! These include for example, the vaccination record (Impfausweis) and the maternity record (Mutterpass). These documents contain important information that may be required for further visits to the doctor or stays in hospital.
ParaCrawl v7.1

Um das Stillen als Regelernährung des Säuglings im Bewußtsein der Bevölkerung zu verankern, gibt die nationale Stillkommission Informationsblätter (zum Einlegen in den Mutterpaß bzw. in das Kinderuntersuchungsheft) sowie Empfehlungen zum Stillen bzw. zur Stillförderung in den Krankenhäusern heraus.
In order to anchor breastfeeding as the normal nutrition of the infant in the awareness of the population, the National Breastfeeding Committee issues information pamphlets (for inclusion in the maternity log or in the child's examination record) and recommendations on breastfeeding and the promotion of breastfeeding in hospitals.
ParaCrawl v7.1