Translation of "Mutterpass" in English
Bitte
führen
Sie
immer
Ihren
Mutterpass
mit
sich.
Please
always
take
along
your
maternity
log.
ParaCrawl v7.1
Denken
Sie
bitte
immer
an
Ihre
Versichertenkarte
sowie
evtl.
benötigte
Unterlagen
(Mutterpass,
Impfpass,
Allergiepass,
Arztberichte
etc.).
Please
always
remember
your
insurance
card
and
any
necessary
documents
(mother's
passport,
vaccination
passport,
allergy
passport,
doctor's
reports,
etc.).
CCAligned v1
Die
Einlegeblätter
für
den
Mutterpass
bzw.
das
Kinderuntersuchungsheft
gibt
es
in
deutscher,
türkischer,
russischer
und
italienischer
Sprache.
The
inserts
for
the
maternity
logbook
and
the
child's
examination
record
are
available
in
German,
Turkish,
Russian
and
Italian.
ParaCrawl v7.1
Die
"Stillinformationen
für
Schwangere"
(zum
Einlegen
in
den
Mutterpass)
und
die
"Stillempfehlungen
für
die
Säuglingszeit"
(zum
Einlegen
in
das
Kinderuntersuchungsheft)
sind
in
deutscher,
türkischer,
russischer,
englischer,
französischer
und
italienischer
Sprache
erhältlich.
The
brochures
"Information
on
Breastfeeding
for
Expectant
Mothers"
(for
inclusion
in
the
maternity
passport)
and
"Recommendations
for
breastfeeding
in
infancy"
(for
inclusion
in
the
child's
medical
check-up
booklet)
are
available
in
German,
Turkish,
Russian,
English,
French
and
Italian.
ParaCrawl v7.1
Hierfür
benötigt
sie
den
Personalausweis
oder
Reisepass,
die
beglaubigte
Abschrift
der
Vaterschaftsanerkennung
sowie
die
Geburtsurkunde
des
Kindes
oder
(vor
der
Geburt)
den
Mutterpass
.
The
documents
needed
are:
an
ID
card
or
passport,
an
authenticated
copy
of
the
acknowledgement
of
paternity
as
well
as
the
birth
certificate
of
the
child
or
(for
before
childbirth)
the
maternity
log
.
ParaCrawl v7.1
Schwangere
dürfen
bis
zur
Vollendung
der
36.
Schwangerschaftswoche
reisen,
wenn
sie
eine
ärztliche
Bescheinigung
(Mutterpass)
vorlegen,
die
ihr
Schwangerschaftsstadium
belegt.
Pregnant
women
may
travel
up
to
completion
of
the
36th
week
of
pregnancy
subject
to
the
provision
of
a
medical
certificate
(maternity
log)
indicating
the
stage
of
the
pregnancy.
ParaCrawl v7.1
Bitte
denken
Sie
daran,
eine
ärztliche
Bescheinigung
(Mutterpass)
mit
sich
zu
führen,
die
Ihr
Schwangerschaftsstadium
belegt.
Please
remember
to
carry
a
medical
certificate
(pregnancy
record)
to
verify
your
stage
of
pregnancy.
ParaCrawl v7.1
Stillempfehlungen
für
Schwangere
(zum
Einlegen
in
den
Mutterpass)
und
für
die
Säuglingszeit
(zum
Einlegen
in
das
Kinderuntersuchungsheft)
sind
in
deutscher,
türkischer,
russischer,
englischer,
französischer
und
italienischer
Sprache
erhältlich.
Breastfeeding
recommendations
for
pregnant
women
(to
insert
into
the
maternity
pass)
and
for
the
infancy
period
(to
insert
into
the
child
examination
logbook)
are
available
in
German,
Turkish,
Russian,
English,
French
and
Italian.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationale
Stillkommission
appelliert
in
diesem
Zusammenhang
an
die
Ärztinnen
und
Ärzte
in
Praxen
und
Kliniken,
diese
Informationsblätter
persönlich
zu
überreichen
und
in
den
Mutterpass
bzw.
das
Kinderuntersuchungsheft
einzulegen.
The
National
Breastfeeding
Committee
appeals
in
this
context
to
doctors
in
practices
and
clinics
to
hand
over
these
information
sheets
personally
and
to
insert
them
in
the
maternity
logbook
or
the
child's
examination
record.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel,
dass
jeder
Mutterpass
(weiße
Faltblätter)
und
jedes
Früherkennungsuntersuchungsheft
für
Kinder
(grüne
Faltblätter)
eine
Einlegeblatt
zum
Stillen
enthält,
ist
damit
aber
noch
lange
nicht
erreicht.
The
goal
that
every
maternity
logbook
(white
leaflets)
and
every
early
detection
examination
record
for
children
(green
leaflets),
should
contain
an
insert
on
breastfeeding
has
not
yet
been
achieved.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
schwanger
sind,
erhalten
Sie
von
der
behandelnden
Ärztin
oder
dem
behandelnden
Arzt
einen
„Mutterpass“.
If
you
are
pregnant,
the
doctor
treating
you
will
give
you
a
maternity
record
(Mutterpass).
ParaCrawl v7.1
Stillempfehlungen
zur
Einlage
in
den
Mutterpass
(weiß)
bzw.
das
Untersuchungsheft
für
die
Früherkennungsuntersuchungen
der
Kinder
(grün)
sind
ab
sofort
auch
in
türkischer
Sprache
erhältlich
und
erreichen
damit
die
größte
Gruppe
fremdsprachiger
Mitbürgerinnen
in
Deutschland.
Breastfeeding
recommendations
for
insertion
in
the
maternity
log
(white)
or
the
examination
record
for
early
detection
examinations
for
children
(green)
are
now
also
available
in
Turkish.
Thus,
it
is
now
possible
to
reach
the
largest
foreign-speaking
group
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationale
Stillkommission
hat
Einlegeblätter
mit
Stillinformationen
für
den
Mutterpass
und
das
Früherkennungsuntersuchungsheft
der
Kinder
verfasst,
die
sie
allen
Interessierten
in
zur
Zeit
vier
Sprachen
zur
Verfügung
stellt.
The
National
Breastfeeding
Commission
has
drawn
up
inserts
with
breastfeeding
information
for
the
maternity
logbook
and
the
early
detection
examination
record
which
it
can
make
available
to
all
interested
parties
in
four
languages
at
present.
ParaCrawl v7.1
Nach
Feststellung
der
Schwangerschaft
bekommt
die
werdende
Mutter
den
"Mutterpass",
in
dem
u.a.
die
Blutgruppe
der
Mutter,
Angaben
zur
Person
und
Ergebnisse
der
Ultraschalluntersuchungen
eingetragen
werden.
After
confirming
the
pregnancy,
the
expectant
mother
will
be
given
a
maternity
log
which
contains
the
mother's
blood
type,
personal
details
and
results
of
ultrasound
examinations.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
Sie
einfach
eine
ärztliche
Bescheinigung
(Mutterpass)
mit,
der
wir
Ihr
Schwangerschaftsstadium
entnehmen
können.
Simply
bring
a
medical
certificate
(pregnancy
record)
with
you
so
that
we
are
able
to
ascertain
your
stage
of
pregnancy.
ParaCrawl v7.1
Der
Mutterpass
wird
von
uns
in
14
–
16
Tagen
nach
dem
ET
anhand
eines
zuverlässigen
Harntests
ausgestellt.
The
proof
of
pregnancy
is
performed
after
14
to
16
days
after
ET
through
a
reliable
urinal
test.
ParaCrawl v7.1
Hiba
Abou
Khashabh
kommt
aus
Syrien
und
wird
bald
Mutter.
Sie
erzählt
uns
im
Video
von
ihren
Arztbesuchen,
dem
Mutterpass
und
ihren
Rechten
als
schwangere
Frau
in
Deutschland.
Hiba
Abou
Khashabh
is
a
mother-to-be
from
Syria.
In
this
video
she
tells
us
about
her
visit
to
the
doctor's,
her
"Mutterpass"
and
the
rights
every
expecting
mom
can
benefit
from
in
Germany.
CCAligned v1
Bitte
denken
Sie
daran,
eine
ärztliche
Bescheinigung
(Mutterpass)
mit
sich
zu
führen,
die
Ihr
Schwangerschaftsstadium
belegt.
Um
Risiken
für
Sie
und
Ihr
ungeborenes
Baby
zu
vermeiden,
können
Sie
nur
bis
zur
Vollendung
der
36.
Schwangerschaftswoche
mit
uns
reisen.
Please
remember
to
carry
a
medical
certificate
(pregnancy
record)
to
verify
your
stage
of
pregnancy.
In
order
to
avoid
risks
to
you
and
your
unborn
baby,
you
are
only
permitted
to
travel
with
us
until
the
end
of
the
36th
week
of
pregnancy.
ParaCrawl v7.1
Bitte
bewahren
Sie
alle
Untersuchungsunterlagen,
die
Sie
erhalten,
gut
auf,
wie
z.B.
Impfausweis
und
Mutterpass.
Diese
Unterlagen
enthalten
notwendige
Informatio
nen,
die
für
weitere
Arztbesuche
oder
Krankenhausaufenthalte
wichtig
sein
können.
Please
keep
all
health
care
documents
you
receive
in
a
safe
place!
These
include
for
example,
the
vaccination
record
(Impfausweis)
and
the
maternity
record
(Mutterpass).
These
documents
contain
important
information
that
may
be
required
for
further
visits
to
the
doctor
or
stays
in
hospital.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Stillen
als
Regelernährung
des
Säuglings
im
Bewußtsein
der
Bevölkerung
zu
verankern,
gibt
die
nationale
Stillkommission
Informationsblätter
(zum
Einlegen
in
den
Mutterpaß
bzw.
in
das
Kinderuntersuchungsheft)
sowie
Empfehlungen
zum
Stillen
bzw.
zur
Stillförderung
in
den
Krankenhäusern
heraus.
In
order
to
anchor
breastfeeding
as
the
normal
nutrition
of
the
infant
in
the
awareness
of
the
population,
the
National
Breastfeeding
Committee
issues
information
pamphlets
(for
inclusion
in
the
maternity
log
or
in
the
child's
examination
record)
and
recommendations
on
breastfeeding
and
the
promotion
of
breastfeeding
in
hospitals.
ParaCrawl v7.1