Translation of "Naturgeschehen" in English

Die göttliche Führung im Leben läßt sich nicht wie ein Naturgeschehen wissenschaftlich erklären.
The divine guidance in life can't be explained scientifically likea natural event.
ParaCrawl v7.1

Da die Temperatur des Speichergesteins im wesentlichen von dem Wärme­fluß aus dem Erdinneren in den Oberflächenbereich bestimmt wird, beru­hen nicht konstante Temperaturen entweder auf starken Lagerstättennei­gungen oder auf einem Eingriff in das Naturgeschehen.
Since the temperature of the reservoir rock is basically determined by heat flow from the interior of the earth to the surface area, inconstant temperatures are caused either by sharp reservoir slopes or on an intervention in natural events.
EuroPat v2

Da die Temperatur des Speichergesteins im wesentlichen von dem Wärmefluß aus dem Erdinneren in den Oberflächenbereich bestimmt wird, beruhen nicht konstante Temperaturen entweder auf starken Lagerstättenneigungen oder auf einem Eingriff in das Naturgeschehen.
Since the temperature of the reservoir rock is basically determined by heat flow from the interior of the earth to the surface area, non-constant temperatures are based either on sharp reservoir slopes or on an intervention in the natural events.
EuroPat v2

Da die Temperatur des Speichergesteins im wesentlichen von dem Wärmefluß aus dem Erdinnneren in den Oberflächenbereich bestimmt wird, beruhen nicht konstante Temperaturen entweder auf starken Speicherneigungen oder auf einem Eingriff in das Naturgeschehen.
Since the temperature of reservoir rock formations is determined essentially by the thermal flow from the interior of the earth into the surface region, fluctuating temperatures are due either to strong inclinations of the reservoir or to interference with natural events.
EuroPat v2

Es will die Welt nicht glauben, daß sie so kurz vor der entscheidenden Stunde steht, denn sie glaubt die Zeit noch nicht gekommen, derer der Herr auf Erden Erwähnung getan hat, und so wird sie nicht sehr vorbereitet dem Naturgeschehen gegenüberstehen.
The world does not believe that the decisive hour is close at hand, it believes that the time which the Lord had revealed on earth has not yet come, and therefore it will not face the event in nature well prepared.
ParaCrawl v7.1

Und ebenso werden auch alle Menschen Meine Stimme von oben ertönen hören, denn keinem Menschen bleibt dieses Geschehen verborgen, und es kann allen noch eine letzte Mahnung sein, daß auch plötzlich für sie selbst das Ende da sein kann, wie es für jene ist, die dem Naturgeschehen zum Opfer fallen werden.
And likewise all people will also hear My voice resound from above, for this event will not remain hidden from any person and can still be a last warning for everyone that the end can happen just as suddenly to them as it will happen to those who fall prey to the natural disaster.
ParaCrawl v7.1

Das wiederhole Ich immer wieder in aller Dringlichkeit, weil es not tut, daß ihr euch darauf vorbereitet, daß ihr glaubet und immer im Hinblick auf jenes Naturgeschehen euren Lebenswandel führt.
Even so, it will come without fail.... I will repeat this time and again with all urgency, because it is necessary for you to prepare yourselves for it, for you to believe and always live your life in view of this natural event.
ParaCrawl v7.1

Und diese letzte Äußerung Meiner Macht und Kraft ist eine Gnade für die gesamte Menschheit, doch wirksam wird sie auch nur für eine kleine Anzahl sein, denn wer Mich nicht anerkennt, der sieht auch in dem gewaltigen Naturgeschehen nichts Außergewöhnliches, sondern einfach ein Spiel der Natur, selbst wenn er einsieht, daß er diesem Spiel nicht gebieten kann.
And this last expression of my power and strength is a favour for entire mankind, but it will also be effective for only a small number, because who does not acknowledge me, he also sees nothing unusual in the powerful natural event, but simply a play of nature, even when he sees that he has no command over this play.
ParaCrawl v7.1

Ihr Menschen werdet in den Naturgeschehen jeglicher Art immer nur die Zerstörungen sehen und leichtfertig darüber urteilen, solange ihr nicht selbst davon betroffen seid....
You humans will only ever see the destruction in every kind of natural disaster and make thoughtless judgments as long as you are not affected by them yourselves....
ParaCrawl v7.1

Diese Veränderung - eine überschnelle Umdrehung der Erde - bringt auch das Naturgeschehen zur Auslösung, das seit Anfang der Erlösungsperiode verkündet ist durch Seher und Propheten und auch nun wieder offenbart wird durch den Geist Gottes.
This change – an over fast rotation of earth – also triggers the natural event, which is announced since the beginning of the redemption period through seers and prophets and is also now again revealed through the spirit of God.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen sind ohne inneren Widerstand durch das gewaltige Naturgeschehen zuvor, dem alles zum Opfer fällt, was ihnen lieb und teuer ist.
People were left without inner resistance by the previous huge natural event which had deprived them of everything that was dear to them.
ParaCrawl v7.1

Aber auch das Naturgeschehen wird wieder nur wenige zum Nachdenken veranlassen, während die Mehrzahl der Menschen voller Empörung jeglichen Glauben an einen Gott und Schöpfer verwirft, Der solche Zerstörungen zuläßt, wie sie allen ersichtlich sind.
But again, even the natural disaster will only make a few people think, whereas the majority of people will indignantly dismiss every belief in a God and Creator, Who allows such destructions to happen as can be seen by everyone.
ParaCrawl v7.1

Und darum wird das Naturgeschehen nicht mehr lange auf sich warten lassen, soll es doch auch dazu beitragen, die Menschen vorzubereiten auf das Ende....
And therefore the natural disaster will not keep you waiting for very long, since it is also intended to contribute towards preparing people for the end....
ParaCrawl v7.1

Und als Beweis dessen sollt ihr auch auf das Naturgeschehen hinweisen, das noch zuvor die ganze Welt in Aufruhr versetzen wird....
And as confirmation of this you should also draw their attention to the natural disaster which will put the whole world into turmoil beforehand....
ParaCrawl v7.1

Es ist wohl eine Zeit schwerer Prüfungen für alle Menschen, die von dem Naturgeschehen betroffen werden, doch es wird allen sichtlich Meine Hilfe zuteil, die sich vollgläubig an Mich wenden.
It is certainly a time of severe trials for all people who are hit by the natural disaster, but to all who sincerely turn to Me in faith my help will obviously be granted to them.
ParaCrawl v7.1

Und überleben sie das gewaltige Naturgeschehen, so werden sie Mich auch nicht mehr aufgeben, und es ist allen noch eine Gnadenzeit gewährt bis zum Ende, wo sie sich ernstlich entscheiden können, sowie sie noch unentschlossen sind.
And if they survive the huge natural event they will not relinquish Me anymore, and everyone will still be granted a time of grace until the end during which they can make a decision if they are still undecided.
ParaCrawl v7.1

Und so ist das gewaltige Naturgeschehen gleichzeitig ein Vorgang zur Erlösung aus endlos langer Zeit des Gebundenseins in der festesten Materie und ein Übergang für das darin sich bergende Geistige in weniger qualvolle Verformung, wie es aber auch den Entwicklungsgang des Geistigen auf der Erde beendet, das im letzten Stadium stand und den freien Willen nützen konnte zur Erlösung.
And so the immense event in nature is simultaneously a process of release after an infinitely long time of constraint within hard matter and a transition for the indwelling spiritual substance into less painful forms, but it also ends the process of development of spiritual beings in the last stage on earth which could have used their free will for their deliverance.
ParaCrawl v7.1

Ich lasse ein Naturgeschehen sich abspielen von unerhörter Größe und Ausweitung, das unzählige Menschenleben kosten wird.
I will let come to pass a natural event of unheard-of magnitude and extension that will claim countless numbers of lives.
CCAligned v1

Es ist ein Naturgeschehen, das alle Menschen in Aufruhr bringen wird, die davon betroffen werden oder davon hören, denn die Auswirkungen des Geschehens sind zu gewaltig, als daß sie unbeachtet bleiben könnten.
It is a natural event that will bring men into a state of turmoil that fall victim to it or hear about it, because the effects of the event are too powerful to remain unnoticed.
ParaCrawl v7.1

Es ist erwünscht, dass die beiden für den Handlungsstrang und den Ausgang der Geschichte entscheidende Naturgeschehen, die zwei Erdbeben mit ihrem unterschiedlichen Ausmaß kompositorische Markpunkte bilden.
Both natural events – the two earthquakes in their different extent, being important for the storyline and the end - are appreciated to be represented by compositional marking points.
ParaCrawl v7.1

Und so sind sie also auch den Folgen ausgesetzt, die immer periodisch auftreten, bis zuletzt jenes große Naturgeschehen eintreten wird, das den Menschen die Macht und Größe Gottes beweisen wird, die an Ihn glauben und auch geschützt werden in jeder Not.
And thus they are also subject to the periodically recurring consequences until, finally, the huge natural event will take place which will demonstrate God's might and greatness to people who believe in Him and who will also be protected in every adversity.
ParaCrawl v7.1

Es ist nun dieses Naturgeschehen der letzte Versuch, den menschlichen Willen in günstigster Weise zu beeinflussen.
This natural event is thus the final attempt to influence the human will in the most favourable way.
ParaCrawl v7.1

Und ihr werdet keine Möglichkeit haben, euch gegen das drohende Unheil zu schützen, ihr könnet nur abwarten und werdet dadurch in große Erregung versetzt, und es wird jene kosmische Erscheinung ebendas gewaltige Naturgeschehen einleiten, denn es revoltiert das Universum gegen alles Ungeistige, das sich im Erdbereich aufhält und zur Zeit ungewöhnlich einwirket auf das der Höhe zustrebende Geistige....
And you will have no possibility of protecting yourselves from the looming disaster; you will only be able to wait and thus become greatly agitated, for the said cosmic phenomena will be the onset of the immense natural disaster, for the universe will revolt against all unspiritual beings within the vicinity of earth and which at present exert an extraordinary influence on the spiritual beings striving towards ascent....
ParaCrawl v7.1

Und selig, dessen Leben noch erhalten bleibt, denn ihm steht noch eine kurze Gnadenzeit zur Verfügung, die er nützen kann, um nachzuholen, was er bisher versäumte, um sich ernstlich vorzubereiten auf das Ende, das dem Naturgeschehen in kurzer Zeit folgen wird....
And blessed is he whose life is spared as he will still have a short time of grace at his disposal which he will be able to use to make up for what he has neglected up to then, in order to prepare himself for the end, which will soon follow the event in nature....
ParaCrawl v7.1

Und Ich kann nicht mehr tun, als euch zuvor noch eine ernste Warnung zu senden, ein Naturgeschehen, das in seinem Umfang so gewaltig ist, daß es den größten Schrecken auslöst und ihr die ernste Stimme eures Gottes und Schöpfers daran erkennen müßtet, doch bis zum Ende entscheidet der freie Wille des Menschen dessen Los, denn weder Ich noch Mein Gegner werden einen Zwang anwenden.
And I cannot do more than send a serious warning to you before, a natural event, which is so powerful in its extent that it triggers the greatest fright and you should recognize thereby the serious voice of your God and creator, but until the end the free will of man decides his lot, because neither I nor my opponent will apply compulsion.
ParaCrawl v7.1

Doch niemals halten die Menschen ein Naturgeschehen von solchem Ausmaß für möglich, und es wird denen, die es überleben, ein ganz deutlicher Beweis gegeben, daß eine höhere Macht am Wirken ist, daß alles Irdische vergänglich ist und daß der Mensch jener Macht ausgeliefert ist, wenn er sich nicht selbst mit Ihr in Verbindung setzt und sich seinem Gott und Schöpfer hingibt, Ihn bittend um Erbarmen.
But people never ever think of a natural happening of such extent to be possible at all; and to those who survive it it will be given a very thorough proof of a higher power at work, that all the earthly will pass away and man is at the mercy of that power when not joined to It on one's own, and to be dedicated to the God and Father, asking Him for mercy.
ParaCrawl v7.1

Um der geistigen Not willen lasse Ich dieses Naturgeschehen über euch kommen, auf daß ihr zur Besinnung kommen sollet, was das irdische Leben wert ist, wenn es nur weltlich ausgelebt wird.
I let this natural disaster befall you for the sake of your spiritual hardship, it is intended to make you think about the value of earthly life if it is lived in a purely worldly way.
ParaCrawl v7.1

Und ob es auch scheinbar ruhig ist und noch keine Anzeichen erkennbar sind - wähnet euch nicht sicher davor, denn es kommt der Tag unwiderruflich, der euch dieses Naturgeschehen bringt, und der Zweifler wird sich überzeugen können, wenn ihm die Möglichkeit eines Nachdenkens bleibt.
And even if it is seemingly quiet and still no indications are recognizable - do not think you are safe from it because the day irrevocably comes that brings to you this event of nature and the doubter will have an opportunity to convince himself of it when the possibility to think remains with him.
ParaCrawl v7.1

Durch Sammeln desjenigen, was durch die räumliche und zeitliche Mannigfaltigkeit als Gleiches oder Ähnliches sich hindurchzieht, glaubte er zu allgemeinen Regeln über das Naturgeschehen zu kommen.
By collecting that which, extending through the manifoldness of space and time, is alike or similar, he believed he arrived at general rules about the processes of nature.
ParaCrawl v7.1