Translation of "Regelungsbedarf" in English

Im Gegenteil, wir wissen so viel, dass dringender Regelungsbedarf besteht.
On the contrary, we know so much that there is an urgent need for regulation.
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, dass in diesem Bereich Regelungsbedarf besteht.
We believe that there is a need to legislate in this area.
Europarl v8

Hier ist nach Ansicht des Ausschusses noch Regelungsbedarf.
Here, the Committee sees a need for further regulation.
TildeMODEL v2018

Herr McNamara ermittelt sieben Säulen der besseren Recht­setzung: 1. Besteht wirklicher Regelungsbedarf?
Mr McNamara identified seven pillars of better regulation: 1. Necessity of regulation- is there a real need?
TildeMODEL v2018

Welchen Regelungsbedarf bringen Tochterunternehmen mit sich?
What regulatory needs do subsidiaries bring with them?
CCAligned v1

Damit entfällt ein zusätzlicher Steuerungs- und Regelungsbedarf für die Werkzeuggeschwindigkeit.
As a result, additional control and adjustment requirements for the tool speed are unnecessary.
EuroPat v2

Nicht verbindliche Normen wie der Verhaltenskodex und die freiwilligen Qualitätsleitlinien ergänzen den Regelungsbedarf.
Non-binding standards such as the Code of Conduct supplement the need for regulation.
ParaCrawl v7.1

Ein zentraler Regelungsbedarf durch das EEG ist nicht erforderlich.
Central regulation through the EEG is not necessary.
ParaCrawl v7.1

Mit fortschreitender Integration des Arbeitsmarktes in der EU ist zunehmend ein unausweichlicher Regelungsbedarf deutlich geworden.
With continuing labour market integration in the EU, the need for rules has become increasingly urgent.
Europarl v8

In welchen Bereichen ergibt sich nach Auffassung der Mitgliedstaaten beim Konvergenzphänomen auf Gemeinschaftsebene der größte Regelungsbedarf?
What do Member States see as the main regulatory challenges of convergence which should be addressed at Community level?
TildeMODEL v2018

Wenn überhaupt ein Regelungsbedarf besteht, sollte man sich darauf beschränken, allgemeine Grundsätze festzulegen.
Instead, if there is a need to say anything at all, it should be by means of stating general principles.
TildeMODEL v2018

Besteht insoweit ein Streit oder weiterer Regelungsbedarf in Deutschland, sind hierfür die inländischen Zivilgerichte zuständig.
If any of these matters is in dispute or in need of further action in Germany, you must approach the German civil courts.
ParaCrawl v7.1

Soweit noch Regelungsbedarf besteht, werden die Adjudikatoren in ihrer abschließenden Entscheidung die erforderlichen Feststellungen treffen.
To the extent that a regulation is still necessary, the adjudicators shall make the necessary determinations in their final decision.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Asyl- und Migrationspolitik bleibt ein Politikfeld mit hohem Regelungsbedarf und komplexen organisatorischen Zuständigkeiten.
German asylum and migration policy remains a policy field with a considerable need for regulation and complex organisational competences.
ParaCrawl v7.1

Welcher kulturell spezifizierte Regelungsbedarf ergibt sich aus dem Erkennen von divergierenden Interessen oder gar von Konflikten?
What culturally specific need for regulation results from recognising diverging interests or even conflicts?
ParaCrawl v7.1

Soweit noch Regelungsbedarf besteht, werden die Schiedsgutachter in ihrer abschließenden Entscheidung die erforderlichen Feststellungen treffen.
To the extent that a regulation is still necessary, the arbitration experts shall make the necessary determinations in their final decision.
ParaCrawl v7.1

Statt die Mikrounternehmen gänzlich aus der vierten Richtlinie auszunehmen, sollte sehr wohl ein verminderter Regelungsbedarf konkret festgestellt und im Rahmen der geplanten Novellierung der vierten und siebten Richtlinie festgeschrieben werden.
Instead of removing micro-entities from the fourth directive entirely, a diminished requirement for regulation should be clearly determined and established within the framework of the planned revision of the fourth and seventh directives.
Europarl v8

Einerseits müssen wir den Bedürfnissen nach Marktoffenheit gerecht werden, und andererseits wissen wir, daß es hier einen ganz besonderen Regelungsbedarf gibt.
On the one hand we must meet the needs of an open market, and on the other we know that there is a very special need of regulation here.
Europarl v8

Zu Recht hat der Berichterstatter in seinem Bericht nicht nur herausgestellt, daß Regelungsbedarf besteht, daß Sozial- und Umweltklauseln und mehr Wettbewerbsgerechtigkeit eingeführt werden müssen, sondern daß auch die globale Integration von Wirtschaft, Handel und Investitionen vollzogen sowie Arbeitsplätze, die eben Sprengstoff schaffen, durch eine Regelung für die Beziehungen mit privaten Unternehmen geschaffen werden können.
As the rapporteur quite rightly pointed out, there is a need for additional controls, the introduction of social and environmental clauses and greater fairness in competition, but we can also complete the global integration of the economy, commerce and investment, and create jobs - including those making explosives -, by regulating the relationship which exists with private enterprise.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang will ich auch sagen, daß wir im Ausschuß in Kürze ja sehr genau mit der Kommission überlegen werden, welch weiterer Regelungsbedarf im Strom- und Gasbereich besteht, denn wir haben entgegen allen Beteuerungen immer noch keinen europäischen Markt, wir haben weitgehend noch 15 Einzelmärkte.
I would also like to say in this context that we are soon to enter into very careful deliberations with the Commission, in Committee, on what else needs to be done in regulatory terms in the field of gas and electricity, for contrary to all declarations, we still do not have a European market, to a large extent we still have 15 individual markets.
Europarl v8

Aufgrund einer Überprüfung von Produktfamilien der Produkte für die Abwasserentsorgung und -behandlung sowie der Notwendigkeit, dem Regelungsbedarf der Mitgliedstaaten hinsichtlich des Brandverhaltens nachzukommen, sollten die Verfahren zur Bescheinigung der Konformität in Bezug auf Brandverhaltenseigenschaften hinzugefügt werden.
Following a review of waste water engineering product families, and the need to accommodate the regulatory needs of the Member States in respect of reaction to fire, the procedures of attestation of conformity in respect of reaction to fire characteristics should be added.
DGT v2019

Eine Überprüfung ergab, dass zusätzliche Klassen geschaffen werden sollten, um dem Regelungsbedarf Irlands und des Vereinigten Königreichs Rechnung zu tragen.
Following a review additional classes should be introduced to accommodate the regulatory needs of Ireland and the United Kingdom.
DGT v2019

Sieht die EU-Kommission einen Regelungsbedarf in Bezug auf die zunehmende Ausweitung von „product placement“ in Fernsehsendungen?
Does it see any need for legislation to regulate the increasing spread of 'product placement' in TV programmes?
Europarl v8

Der Regelungsbedarf zur Immigration liegt nicht allein im Bereich der Innenpolitik. Lösungen können nur in gemeinsamen Anstrengungen verschiedener Politikbereiche gefunden werden.
Cooperation with transit countries and countries of origin, and support given to them, are part of the solution, but what is also needed is an integrated approach, for immigration needs to be regulated, and that cannot be a matter for internal policy alone; solutions can be found only by joint efforts across various policy areas.
Europarl v8