Translation of "Ressourcenmangel" in English
Der
Gerichtshof
sei
ein
kleines
Organ,
das
unter
Personal-
und
Ressourcenmangel
leide.
He
noted
that
the
Court
was
a
small
body
suffering
from
a
lack
of
personnel
and
financial
resources.
TildeMODEL v2018
Die
Hauptursache
für
den
zunehmenden
Ressourcenmangel
ist
die
Überfischung.
Overfishing
is
the
primary
factor
responsible
for
the
depletion
of
resources.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
greifen
Unternehmen
häufig
aus
Ressourcenmangel
auf
Hotelketten
zurück.
Due
to
a
lack
of
resources,
companies
often
resort
to
hotel
chains.
ParaCrawl v7.1
Die
Welt
steht
vor
großen
Herausforderungen,
wie
Klimaveränderung,
Ressourcenmangel
und
Bevölkerungswachstum.
The
world
faces
enormous
challenges
including
a
changing
climate,
limited
natural
resources
and
a
growing
population.
ParaCrawl v7.1
Der
bedenkliche
Ressourcenmangel
führt
zu
einer
stark
krisenreaktiven
Arbeitsweise
der
Hauptabteilung,
die
es
ihr
vielfach
nicht
gestattet,
sich
auf
Landesebene
intensiv
zu
engagieren.
The
critical
resource
shortage
in
the
Department
has
left
it
heavily
driven
by
the
exigencies
of
crisis
response
and
unable
to
engage
in
depth
at
the
country
level
in
many
cases.
MultiUN v1
Iranglobal
berichtet
,
dass
die
Bauern
seit
mindestens
einem
Monat
schon
protestieren
um
auf
ihren
Ressourcenmangel
aufmerksam
zu
machen
und
dass
sie
bisher
noch
keine
offizielle
Antwort
erhalten
haben.
Iranglobal
reports
that
the
farmers
had
been
protesting
for
at
least
one
month
about
their
lack
of
resources,
but
received
no
official
response
to
their
demands.
GlobalVoices v2018q4
Für
mich
ist
Aufgabenverlagerung
ein
Konzept
mit
wahrhaft
globaler
Bedeutung,
denn
obwohl
es
aus
einem
Ressourcenmangel
entstand,
den
man
in
Entwicklungsländern
vorfindet,
glaube
ich,
dass
es
auch
von
Bedeutung
für
wohlhabendere
Länder
ist.
Now
for
me,
task
shifting
is
an
idea
with
truly
global
significance,
because
even
though
it
has
arisen
out
of
the
situation
of
the
lack
of
resources
that
you
find
in
developing
countries,
I
think
it
has
a
lot
of
significance
for
better-resourced
countries
as
well.
Why
is
that?
TED2020 v1
Viele
Menschen
scheinen
zu
glauben,
dass
steigende
Immobilienpreise
Ausdruck
einer
zunehmenden
Knappheit
an
Grund
und
Boden
in
einer
durch
rasches
Wirtschaftswachstum
und
gravierenden
Ressourcenmangel
(symbolisiert
durch
die
Angst
vor
der
globalen
Erwärmung)
geprägten
Welt
sind.
Many
people
appear
to
believe
that
upswings
in
home
prices
reflect
increasing
scarcity
of
land
in
a
world
constrained
by
rapid
economic
growth
and
severe
resource
constraints
(symbolized
by
the
fear
of
global
warming).
News-Commentary v14
Somit
liegt
die
Notwendigkeit
auf
der
Hand,
innovative
und
kostengünstige
Lösungen
hervorzubringen,
die
in
einem
Umfeld
eingesetzt
werden
können,
das
durch
Ressourcenmangel
benachteiligt
ist.
The
need
to
produce
innovative
and
cost-effective
solutions
that
can
be
delivered
in
resource-deprived
settings
could
not
be
more
apparent.
News-Commentary v14
Der
Direktor
kann
den
Beschäftigungsvertrag
nach
einem
Beschluss
des
Lenkungsausschusses
über
eine
Umstrukturierung,
einen
Ressourcenmangel
oder
einen
Stellenabbau
beenden.
The
Director
may
terminate
the
employment
agreement
upon
a
decision
by
the
Steering
Committee
related
to
restructuring,
insufficiency
of
resources
or
reduction
of
staff.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
2009
ein
Vertragsverletzungsverfahren
abgeschlossen,
nachdem
die
wesentlichen
Probleme,
die
auf
Ressourcenmangel
und
mangelnde
Durchsetzung
zurückgingen,
mit
vierzehnmonatiger
Verzögerung
behoben
waren.
The
Commission
closed
1
infringement
procedure
in
2009,
after
a
14
month
delay,
when
the
key
issues,
relating
to
lack
of
resources
and
lack
of
enforcement,
had
been
resolved.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
für
die
Umsetzung
und
Überwachung
zuständige
Kommissionsdienststelle
künftig
über
Ressourcenmangel
zu
klagen
haben
wird.
It
is
understood
that
the
unit
in
the
Commission
that
is
responsible
for
the
implementation
and
monitoring
of
the
Strategy
may
become
under-resourced
in
the
period
ahead.
TildeMODEL v2018
In
der
Übergangszeit
können
die
betreffenden
NRB
das
GEREK
um
praktische
Unterstützung
und
Beratung
bitten,
um
diesen
Ressourcenmangel
und
insbesondere
die
Kosten
der
Umsetzung
der
empfohlenen
Kostenrechnungsmethode
bewältigen
können.
In
the
interim
period,
NRAs
concerned
may
request
BEREC’s
practical
support
and
guidance
to
overcome
this
limitation
of
resources
and,
in
particular,
the
cost
of
implementing
the
recommended
costing
methodology.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
Personal-
und
Ressourcenmangel
in
der
Verwaltung
knnen
sich
langfristig
negativ
auf
die
Sicherheit
und
die
Umweltleistung
der
unter
portugiesischer
Flagge
fahrenden
Flotte
auswirken.
In
particular,
a
lack
of
manpower
and
resources
in
the
administration
may
in
the
long-run
have
a
negative
impact
on
safety,
security
and
the
environmental
performance
of
the
Portuguese
flagged
fleet.
TildeMODEL v2018
Die
Überprüfung
des
Netzes
deutet
darauf
hin,
dass
der
Umgang
mit
grenzübergreifenden
Fällen
aufgrund
unzureichender
Verwaltungskapazitäten
der
Behörden
und
insbesondere
Ressourcenmangel
problematisch
ist.
The
CPC
Network
review
indicates
that
the
handling
of
cross-border
cases
is
experiencing
difficulties
as
a
result
of
the
authorities'
administrative
capacities,
particularly
with
regard
to
the
lack
of
resources
available.
TildeMODEL v2018
Generell
wurden
die
mit
der
Governance
der
Aufsichtsbehörden
selbst
verbundenen
Probleme,
insbesondere
die
Möglichkeiten
zur
Eindämmung
des
Risikos
der
Vereinnahmung
von
Rechtsvorschriften
(„regulatory
capture“)
oder
der
Ressourcenmangel
niemals
wirklich
erörtert.
Generally
speaking,
problems
linked
to
the
governance
of
supervisory
authorities
themselves,
particularly
the
means
of
combating
the
risk
of
regulatory
capture
or
the
lack
of
resources,
have
never
been
sufficiently
discussed.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigsten
institutionellen
Probleme
bestehen
im
Ressourcenmangel,
den
Auswirkungen
des
organisierten
Verbrechens
und
der
weit
verbreiteten
Korruption.
The
main
institutional
problems
lie
in
the
field
of
resource
constraints
and
the
impact
of
organised
crime
and
institutional
corruption.
TildeMODEL v2018
Die
europäische
Forschung
im
Allgemeinen
und
die
Forschung
in
den
Biowissenschaften
und
der
Biotechnologie
im
Besonderen
leidet
nach
wie
vor
an
Ressourcenmangel
und
an
einer
starken
Fragmentierung.
The
European
research
in
general,
but
also
in
life
sciences
and
biotechnology
still
suffers
from
insufficient
resources
and
from
fragmentation.
TildeMODEL v2018
Die
europäische
Forschung
leidet
auch
auf
dem
Gebiet
der
Biowissenschaften
und
der
Biotechnologie
unter
Ressourcenmangel,
Aufsplitterung
und
noch
unzureichender
gegenseitiger
Abstimmung
der
gemeinschaftlichen
und
einzelstaatlichen
Forschungsprogramme,
zu
schwach
ausgeprägter
Zusammenarbeit
von
Hochschulen
und
Industrieunternehmen
sowie
unter
der
Tatsache,
dass
die
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
gegenüber
denen
der
Länder,
die
ihre
Hauptkonkurrenten
sind,
zu
begrenzt
sind.
European
research,
including
research
in
life
sciences
and
biotechnology,
suffers
from
insufficient
resources
and
from
fragmentation,
and
cooperation
between
Community
and
national
programmes,
science
and
industry
is
still
underdeveloped,
with
resources
trailing
behind
those
in
the
main
competing
nations.
TildeMODEL v2018
Diese
zivilgesellschaftlichen
Initiativen
leiden
unter
einem
Ressourcenmangel
und
profitieren
weder
von
einer
koordinierten
und
harmonisierten
Unterstützung
der
Regierungen
noch
von
einem
koordinierten
Netz,
wodurch
die
Patientenrechte
permanent
beeinträchtigt
werden.
These
civil
society
initiatives
are
not
backed
up
by
enough
resources,
do
not
benefit
from
coordinated,
balanced
government
support,
and
are
not
part
of
an
organised
network;
as
a
result,
patients'
rights
are
constantly
undermined.
TildeMODEL v2018
Diese
zivilgesellschaftlichen
Initiativen
leiden
unter
einem
Ressourcenmangel
und
profitieren
weder
von
einer
koordinierten
und
harmonisierten
Unterstützung
der
Regierungen
noch
von
einem
koordinierten
Netzwerk,
wodurch
die
Patientenrechte
permanent
beeinträchtigt
werden.
These
civil
society
initiatives
are
not
backed
up
by
enough
resources,
do
not
benefit
from
coordinated,
balanced
government
support,
and
are
not
part
of
an
organised
network;
as
a
result,
patients'
rights
are
constantly
undermined.
TildeMODEL v2018
Einige
Mängel
wurden
festgestellt,
etwa
Ressourcenmangel,
Schwierigkeiten
mit
den
IT-Anwendungen
und
Fragen
bezüglich
des
anwendbaren
Rechts.
Some
shortcomings
were
identified,
such
as
a
lack
of
adequate
resources,
difficulties
with
the
IT-tool
and
issues
concerning
applicable
law.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
für
die
Umsetzung
und
Überwachung
zuständige
Kommissionsdienststelle
künftig
über
Ressourcenmangel
zu
klagen
haben
wird.
It
is
understood
that
the
unit
in
the
Commission
that
is
responsible
for
the
implementation
and
monitoring
of
the
Strategy
may
become
under-resourced
in
the
period
ahead.
TildeMODEL v2018
In
den
Medien
herrscht
ein
genereller
Ressourcenmangel
(außer
in
Deutschland,
wo
der
Journalismus/die
Presse
recht
stabil
und
gut
ausgestattet
sind).
There
is
a
general
lack
of
resources
in
media
(except
in
Germany,
which
has
quite
sound
journalism/press)
TildeMODEL v2018
Nicht
ein
absoluter
Ressourcenmangel
ist
das
Kernproblem
der
Armut,
sondern
die
Ungleichheit
der
Ressourcenverteilung
und
der
Chancen,
diese
Ressourcen
zu
nutzen.
It
is
not
absolute
scarcity
of
resources
which
is
the
key
problem
of
poverty,
but
the
unequal
distribution
of
resources
and
opportunities
to
take
advantage
of
them.
TildeMODEL v2018
Ohne
dass
sie
konkrete
Zahlen
nennen,
machen
mehrere
Behörden
in
ihren
Berichten
deutlich,
dass
sie
ihr
CPC-Engagement
gern
aufstocken
würden,
der
Ressourcenmangel
sie
jedoch
daran
hindert.
Several
reports
highlight,
whilst
not
providing
concrete
figures
on
resources,
that
authorities
would
be
interested
in
stepping
up
their
involvement
in
CPC
activities
but
are
often
constrained
in
their
decisions
by
the
resources
available
to
them.
TildeMODEL v2018
Ressourcenmangel
führt
vielmehr
zur
Überlastung
der
Betroffenen
wie
des
Systems
selbst,
worunter
–
gerade
mit
Blick
auf
die
zunehmende
Dezentralisierung
–
die
Akzeptanz
für
ein
Qualitätsbewertungsprogramm
leidet.
On
the
contrary,
lack
of
resources
overburdens
the
players
involved
and
the
system
itself;
particularly
in
the
light
of
increasing
decentralisation,
this
undermines
the
acceptability
of
quality
assessment
schemes.
TildeMODEL v2018