Translation of "Ressourcenmangel" in English

Der Gerichtshof sei ein kleines Organ, das unter Personal- und Ressourcenmangel leide.
He noted that the Court was a small body suffering from a lack of personnel and financial resources.
TildeMODEL v2018

Die Hauptursache für den zunehmenden Ressourcenmangel ist die Überfischung.
Overfishing is the primary factor responsible for the depletion of resources.
ParaCrawl v7.1

Deshalb greifen Unternehmen häufig aus Ressourcenmangel auf Hotelketten zurück.
Due to a lack of resources, companies often resort to hotel chains.
ParaCrawl v7.1

Die Welt steht vor großen Herausforderungen, wie Klimaveränderung, Ressourcenmangel und Bevölkerungswachstum.
The world faces enormous challenges including a changing climate, limited natural resources and a growing population.
ParaCrawl v7.1

Der bedenkliche Ressourcenmangel führt zu einer stark krisenreaktiven Arbeitsweise der Hauptabteilung, die es ihr vielfach nicht gestattet, sich auf Landesebene intensiv zu engagieren.
The critical resource shortage in the Department has left it heavily driven by the exigencies of crisis response and unable to engage in depth at the country level in many cases.
MultiUN v1

Iranglobal berichtet , dass die Bauern seit mindestens einem Monat schon protestieren um auf ihren Ressourcenmangel aufmerksam zu machen und dass sie bisher noch keine offizielle Antwort erhalten haben.
Iranglobal reports that the farmers had been protesting for at least one month about their lack of resources, but received no official response to their demands.
GlobalVoices v2018q4

Für mich ist Aufgabenverlagerung ein Konzept mit wahrhaft globaler Bedeutung, denn obwohl es aus einem Ressourcenmangel entstand, den man in Entwicklungsländern vorfindet, glaube ich, dass es auch von Bedeutung für wohlhabendere Länder ist.
Now for me, task shifting is an idea with truly global significance, because even though it has arisen out of the situation of the lack of resources that you find in developing countries, I think it has a lot of significance for better-resourced countries as well. Why is that?
TED2020 v1

Viele Menschen scheinen zu glauben, dass steigende Immobilienpreise Ausdruck einer zunehmenden Knappheit an Grund und Boden in einer durch rasches Wirtschaftswachstum und gravierenden Ressourcenmangel (symbolisiert durch die Angst vor der globalen Erwärmung) geprägten Welt sind.
Many people appear to believe that upswings in home prices reflect increasing scarcity of land in a world constrained by rapid economic growth and severe resource constraints (symbolized by the fear of global warming).
News-Commentary v14

Somit liegt die Notwendigkeit auf der Hand, innovative und kostengünstige Lösungen hervorzubringen, die in einem Umfeld eingesetzt werden können, das durch Ressourcenmangel benachteiligt ist.
The need to produce innovative and cost-effective solutions that can be delivered in resource-deprived settings could not be more apparent.
News-Commentary v14

Der Direktor kann den Beschäftigungsvertrag nach einem Beschluss des Lenkungsausschusses über eine Umstrukturierung, einen Ressourcenmangel oder einen Stellenabbau beenden.
The Director may terminate the employment agreement upon a decision by the Steering Committee related to restructuring, insufficiency of resources or reduction of staff.
DGT v2019

Die Kommission hat 2009 ein Vertragsverletzungsverfahren abgeschlossen, nachdem die wesentlichen Probleme, die auf Ressourcenmangel und mangelnde Durchsetzung zurückgingen, mit vierzehnmonatiger Verzögerung behoben waren.
The Commission closed 1 infringement procedure in 2009, after a 14 month delay, when the key issues, relating to lack of resources and lack of enforcement, had been resolved.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass die für die Umset­zung und Überwachung zuständige Kommissionsdienststelle künftig über Ressourcenmangel zu klagen haben wird.
It is understood that the unit in the Commission that is responsible for the implementation and monitoring of the Strategy may become under-resourced in the period ahead.
TildeMODEL v2018

In der Übergangszeit können die betreffenden NRB das GEREK um praktische Unterstützung und Beratung bitten, um diesen Ressourcenmangel und insbesondere die Kosten der Umsetzung der empfohlenen Kostenrechnungsmethode bewältigen können.
In the interim period, NRAs concerned may request BEREC’s practical support and guidance to overcome this limitation of resources and, in particular, the cost of implementing the recommended costing methodology.
TildeMODEL v2018

Vor allem Personal- und Ressourcenmangel in der Verwaltung knnen sich langfristig negativ auf die Sicherheit und die Umweltleistung der unter portugiesischer Flagge fahrenden Flotte auswirken.
In particular, a lack of manpower and resources in the administration may in the long-run have a negative impact on safety, security and the environmental performance of the Portuguese flagged fleet.
TildeMODEL v2018

Die Überprüfung des Netzes deutet darauf hin, dass der Umgang mit grenzübergreifenden Fällen aufgrund unzureichender Verwaltungskapazitäten der Behörden und insbesondere Ressourcenmangel problematisch ist.
The CPC Network review indicates that the handling of cross-border cases is experiencing difficulties as a result of the authorities' administrative capacities, particularly with regard to the lack of resources available.
TildeMODEL v2018

Generell wurden die mit der Governance der Aufsichtsbehörden selbst verbundenen Probleme, insbesondere die Möglichkeiten zur Eindämmung des Risikos der Vereinnahmung von Rechtsvorschriften („regulatory capture“) oder der Ressourcenmangel niemals wirklich erörtert.
Generally speaking, problems linked to the governance of supervisory authorities themselves, particularly the means of combating the risk of regulatory capture or the lack of resources, have never been sufficiently discussed.
TildeMODEL v2018

Die wichtigsten institutionellen Probleme bestehen im Ressourcenmangel, den Auswirkungen des organisierten Verbrechens und der weit verbreiteten Korruption.
The main institutional problems lie in the field of resource constraints and the impact of organised crime and institutional corruption.
TildeMODEL v2018

Die europäische Forschung im Allgemeinen und die Forschung in den Biowissenschaften und der Biotechnologie im Besonderen leidet nach wie vor an Ressourcenmangel und an einer starken Fragmentierung.
The European research in general, but also in life sciences and biotechnology still suffers from insufficient resources and from fragmentation.
TildeMODEL v2018

Die europäische Forschung leidet auch auf dem Gebiet der Biowissenschaften und der Biotechnologie unter Ressourcenmangel, Aufsplitterung und noch unzureichender gegenseitiger Abstimmung der gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen Forschungsprogramme, zu schwach ausge­prägter Zusammenarbeit von Hochschulen und Industrieunternehmen sowie unter der Tatsache, dass die ihr zur Verfügung stehenden Mittel gegenüber denen der Länder, die ihre Hauptkonkurrenten sind, zu begrenzt sind.
European research, including research in life sciences and biotechnology, suffers from insufficient resources and from fragmentation, and cooperation between Community and national programmes, science and industry is still underdeveloped, with resources trailing behind those in the main competing nations.
TildeMODEL v2018

Diese zivilgesellschaftlichen Initiativen leiden unter einem Ressourcenmangel und profitieren weder von einer koordinierten und harmonisierten Unterstützung der Regierungen noch von einem koordinierten Netz, wodurch die Patientenrechte permanent beeinträchtigt werden.
These civil society initiatives are not backed up by enough resources, do not benefit from coordinated, balanced government support, and are not part of an organised network; as a result, patients' rights are constantly undermined.
TildeMODEL v2018

Diese zivilgesellschaftlichen Initiativen leiden unter einem Ressourcenmangel und profitieren weder von einer koordinierten und harmonisierten Unterstützung der Regierungen noch von einem koordinierten Netzwerk, wodurch die Patientenrechte permanent beeinträchtigt werden.
These civil society initiatives are not backed up by enough resources, do not benefit from coordinated, balanced government support, and are not part of an organised network; as a result, patients' rights are constantly undermined.
TildeMODEL v2018

Einige Mängel wurden festgestellt, etwa Ressourcenmangel, Schwierigkeiten mit den IT-Anwendungen und Fragen bezüglich des anwendbaren Rechts.
Some shortcomings were identified, such as a lack of adequate resources, difficulties with the IT-tool and issues concerning applicable law.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass die für die Umsetzung und Überwachung zuständige Kommissionsdienststelle künftig über Ressourcenmangel zu klagen haben wird.
It is understood that the unit in the Commission that is responsible for the implementation and monitoring of the Strategy may become under-resourced in the period ahead.
TildeMODEL v2018

In den Medien herrscht ein genereller Ressourcenmangel (außer in Deutschland, wo der Journalismus/die Presse recht stabil und gut ausgestattet sind).
There is a general lack of resources in media (except in Germany, which has quite sound journalism/press)
TildeMODEL v2018

Nicht ein absoluter Ressourcenmangel ist das Kernproblem der Armut, sondern die Ungleichheit der Ressourcenverteilung und der Chancen, diese Ressourcen zu nutzen.
It is not absolute scarcity of resources which is the key problem of poverty, but the unequal distribution of resources and opportunities to take advantage of them.
TildeMODEL v2018

Ohne dass sie konkrete Zahlen nennen, machen mehrere Behörden in ihren Berichten deutlich, dass sie ihr CPC-Engagement gern aufstocken würden, der Ressourcenmangel sie jedoch daran hindert.
Several reports highlight, whilst not providing concrete figures on resources, that authorities would be interested in stepping up their involvement in CPC activities but are often constrained in their decisions by the resources available to them.
TildeMODEL v2018

Ressourcenmangel führt vielmehr zur Überlastung der Betroffenen wie des Systems selbst, worunter – gerade mit Blick auf die zunehmende Dezentralisierung – die Akzeptanz für ein Qualitätsbewertungs­programm leidet.
On the contrary, lack of resources overburdens the players involved and the system itself; particularly in the light of increasing decentralisation, this undermines the acceptability of quality assessment schemes.
TildeMODEL v2018