Translation of "Untersuchungsleiter" in English
Unbeschadet
etwaiger
Vertraulichkeitsverpflichtungen
nach
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Vertragspartei
ist
der
Untersuchungsleiter
insbesondere
berechtigt,
Notwithstanding
any
confidentiality
obligations
under
relevant
legislation
of
the
Contracting
Party,
the
investigator-in-charge
shall
in
particular
be
entitled
to:
DGT v2019
Sehen
Sie,
Herr
Untersuchungsleiter,
ich
bin
hier
fertig.
Look,
Mr.
Investigator.
I'm
done
here.
OpenSubtitles v2018
Unbeschadet
etwaiger
Vertraulichkeitsverpflichtungen
nach
Rechtsakten
der
Union
oder
einzelstaatlichem
Recht
ist
der
Untersuchungsleiter
insbesondere
berechtigt,
Notwithstanding
any
confidentiality
obligations
under
the
legal
acts
of
the
Union
or
national
law,
the
investigator-in-charge
shall
in
particular
be
entitled
to:
DGT v2019
Der
Behandlungserfolg
wurde
jeweils
nach
einer,
zwei
und
drei
Wochen
vom
Untersuchungsleiter
kontrolliert.
The
success
of
the
treatment
was
checked
by
the
trial
supervisor
after
one,
two
and
three
weeks.
EuroPat v2
Auf
dem
Vivavelo-Kongress
im
letzten
Jahr
lud
Sie
Untersuchungsleiter
Holger
Brackemann
zur
Stiftung
ins
Haus.
During
the
Vivelo-Conference
last
year
test
manager
Holger
Brackemann
invited
you
to
visit
Stiftung
Warentest.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ernennung
durch
eine
Sicherheitsuntersuchungsstelle
und
unbeschadet
einer
etwaigen
justiziellen
Untersuchung
ist
der
Untersuchungsleiter
befugt,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen,
damit
die
Anforderungen
der
Sicherheitsuntersuchung
erfüllt
werden
können.
Upon
his
or
her
appointment
by
a
safety
investigation
authority
and
notwithstanding
any
judicial
investigation,
the
investigator-in-charge
shall
have
the
authority
to
take
the
necessary
measures
to
satisfy
the
requirements
of
the
safety
investigation.
DGT v2019
Der
Untersuchungsleiter
räumt
seinen
Untersuchungsbeauftragten
und
–
sofern
dies
keinen
Verstoß
gegen
die
geltenden
Rechtsvorschriften
der
Vertragspartei
darstellt
–
seinen
Beratern
und
den
akkreditierten
Vertretern
und
deren
Beratern
die
in
Norm
A2.1.11.2
aufgeführten
Befugnisse
in
dem
zu
ihrer
wirksamen
Beteiligung
an
der
Sicherheitsuntersuchung
notwendigen
Umfang
ein.
The
investigator-in-charge
shall
extend
to
his
or
her
investigators
as
well
as,
unless
in
contradiction
with
the
applicable
legislation
of
the
Contracting
Party,
to
his
or
her
advisers
and
to
the
accredited
representatives
and
their
advisers
the
entitlements
listed
in
standard
A2.1.11.2,
to
the
extent
necessary
to
enable
them
to
participate
effectively
in
the
safety
investigation.
DGT v2019
Jede
Person,
die
an
einer
Sicherheitsuntersuchung
teilnimmt,
erfüllt
ihre
Aufgaben
unabhängig
und
darf
Weisungen
von
anderen
Personen
als
dem
Untersuchungsleiter
weder
einholen
noch
entgegennehmen.
Any
person
participating
in
safety
investigations
shall
perform
his
or
her
duties
independently
and
shall
neither
seek,
nor
accept
instructions
from
anybody,
other
than
the
investigator-in-charge.
DGT v2019
Wird
auch
eine
justizielle
Untersuchung
eines
Unfalls
oder
einer
schweren
Störung
veranlasst,
so
sollte
der
Untersuchungsleiter
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
When
a
judicial
investigation
is
also
instituted,
the
investigator-in-charge
should
be
notified
thereof.
DGT v2019
In
diesem
Fall
sollte
der
Untersuchungsleiter
die
Rückverfolgbarkeit
gewährleisten
und
Flugschreiber
und
anderes
Beweismaterial
in
Verwahrung
halten.
In
such
a
case,
the
investigator-in-charge
should
ensure
traceability
and
retain
custody
of
flight
recorders
and
any
physical
evidence.
DGT v2019
Geht
diese
Zustimmung
nicht
innerhalb
angemessener
Zeit
ein,
so
verhindert
dies
nicht,
dass
der
Untersuchungsleiter
die
Prüfung
oder
Analyse
durchführt.
Where
such
agreement
is
not
obtained
within
a
reasonable
time,
it
should
not
prevent
the
investigator-in-charge
from
conducting
the
examination
or
analysis.
DGT v2019
Ist
die
Justizbehörde
berechtigt,
Beweisstücke
zu
beschlagnahmen,
sollte
der
Untersuchungsleiter
sofortigen
und
unbeschränkten
Zugang
zu
solchen
Beweisstücken
haben
und
sie
nutzen
dürfen.
Where
the
judicial
authority
is
entitled
to
seize
any
evidence,
the
investigator-in-charge
should
have
immediate
and
unlimited
access
to
and
use
of
such
evidence.
DGT v2019
Über
die
Verbindung
zwischen
dem
O.
vovulus
und
der
Nick-Krankheit
sagte
Scott
Dowell,
der
Untersuchungsleiter
des
US-amerikanischen
Zentrums
für
Krankheitskontrolle
und
Prävention
(CDC):
"Wir
wissen,
dass
volvulus
in
irgendeiner
Weise
beteiligt
ist,
allerdings
ist
es
etwas
rätselhaft,
dass
Wurm
auch
in
Regionen,
die
nicht
von
der
Nick-Krankheit
betroffen
sind,
ziemlich
verbreitet
ist.
Of
the
connection
between
the
worm
and
the
disease,
Scott
Dowell,
the
lead
investigator
into
the
syndrome
for
the
US
Centers
for
Disease
Control
and
Prevention
(CDC),
stated:
"We
know
that
["Onchocerca
volvulus"]
is
involved
in
some
way,
but
it
is
a
little
puzzling
because
worm
is
fairly
common
in
areas
that
do
not
have
nodding
disease".
Wikipedia v1.0
Der
Untersuchungsleiter
räumt
seinen
Sachverständigen
und
Beratern
sowie
den
akkreditierten
Vertretern
und
deren
Sachverständigen
und
Beratern
die
in
Absatz
2
aufgeführten
Befugnisse
in
dem
zu
ihrer
wirksamen
Beteiligung
an
der
Sicherheitsuntersuchung
notwendigen
Umfang
ein.
The
investigator-in-charge
shall
extend
to
its
experts
and
advisers
as
well
as
to
the
accredited
representatives,
their
experts
and
advisers
the
entitlements
listed
in
paragraph
2,
to
the
extent
necessary
to
enable
them
effective
participation
in
the
safety
investigation.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
hat
der
Untersuchungsleiter
die
Rückverfolgbarkeit
zu
gewährleisten
und
Flugschreiber
und
anderes
Beweismaterial
in
Verwahrung
zu
halten.
In
such
a
case,
the
investigator-in-charge
shall
ensure
traceability
and
retain
custody
of
flight
recorders
and
any
physical
evidence.
DGT v2019
Geht
diese
Zustimmung
nicht
gemäß
den
in
Absatz
3
genannten
im
Voraus
getroffenen
Regelungen
innerhalb
angemessener
Zeit
und
höchstens
zwei
Wochen
nach
dem
Ersuchen
ein,
so
verhindert
dies
nicht,
dass
der
Untersuchungsleiter
die
Prüfung
oder
Analyse
durchführt.
Where
such
agreement
is
not
obtained
according
to
the
advance
arrangements
referred
to
in
paragraph
3
within
a
reasonable
time
and
not
later
than
2
weeks
following
the
request,
it
shall
not
prevent
the
investigator-in-charge
from
conducting
the
examination
or
analysis.
DGT v2019
Ist
die
Justizbehörde
berechtigt,
Beweisstücke
zu
beschlagnahmen,
hat
der
Untersuchungsleiter
sofortigen
und
unbeschränkten
Zugang
zu
solchen
Beweisstücken
und
darf
sie
nutzen.
Where
the
judicial
authority
is
entitled
to
seize
any
evidence,
the
investigator-in-charge
shall
have
immediate
and
unlimited
access
to
and
use
of
such
evidence.
DGT v2019
Jede
Person,
die
an
einer
Sicherheitsuntersuchung
teilnimmt,
erfüllt
ihre
Aufgaben
unabhängig
und
darf
Weisungen
von
anderen
Personen
als
dem
Untersuchungsleiter
oder
dem
akkreditierten
Vertreter
weder
einholen
noch
entgegennehmen.
Any
person
participating
in
safety
investigations
shall
perform
his
or
her
duties
independently
and
shall
neither
seek,
nor
accept
instructions
from
anybody,
other
than
the
investigator-in-charge
or
the
accredited
representative.
DGT v2019
Der
Untersuchungsleiter
räumt
seinen
Sachverständigen
und
Beratern
sowie
den
akkreditierten
Vertretern,
deren
Sachverständigen
und
Beratern
die
in
Absatz
2
aufgeführten
Befugnisse
in
dem
zu
ihrer
wirksamen
Beteiligung
an
der
Sicherheitsuntersuchung
notwendigen
Umfang
ein.
The
investigator-in-charge
shall
extend
to
his
or
her
experts
and
advisers,
as
well
as
to
the
accredited
representatives,
their
experts
and
advisers,
the
entitlements
listed
in
paragraph
2,
to
the
extent
necessary
to
enable
them
to
participate
effectively
in
the
safety
investigation.
DGT v2019
Wird
auch
eine
justizielle
Untersuchung
eines
Unfalls
oder
einer
schweren
Störung
veranlasst,
so
wird
der
Untersuchungsleiter
davon
in
Kenntnis
gesetzt.
When
a
judicial
investigation
is
also
instituted,
the
investigator-in-charge
shall
be
notified
thereof.
DGT v2019
Nach
Ernennung
durch
eine
Sicherheitsuntersuchungsstelle
und
unbeschadet
einer
etwaigen
justiziellen
Untersuchung
obliegt
es
dem
Untersuchungsleiter,
die
sichere
Behandlung
allen
Beweismaterials
zu
gewährleisten
und
für
die
sichere
Verwahrung
des
Luftfahrzeugs,
seiner
Ladung
und
der
Wrackteile
zu
sorgen.
Upon
his
appointment
by
a
safety
investigation
authority
and
notwithstanding
any
judicial
inquiry,
the
investigator-in-charge
shall
be
responsible
to
ensure
safe
treatment
of
all
evidence
material
and
to
maintain
safe
custody
of
the
aircraft,
its
contents
and
its
wreckage.
TildeMODEL v2018
Die
Informationsqualität
sei
statistisch
eindeutig
besser
gewesen
als
die
der
früheren
Fragebögen,
so
das
Fazit
von
Untersuchungsleiter
John.
The
quality
of
information
is
statistically
distinctly
better
than
of
earlier
questionnaires,
test
supervisor
John
concludes.
ParaCrawl v7.1