Translation of "Vermögensauseinandersetzung" in English
																						Der
																											Vorschlag
																											zur
																											Vermögensauseinandersetzung
																											betrifft
																											verheiratete
																											wie
																											unverheiratete
																											Paare
																											gleichermaßen.
																		
			
				
																						The
																											proposal
																											on
																											the
																											distribution
																											of
																											assets
																											concerns
																											all
																											couples,
																											whether
																											married
																											or
																											not.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Bei
																											der
																											Vermögensauseinandersetzung
																											berücksichtigt
																											das
																											Gericht
																											den
																											Ehevertrag
																											der
																											Ehegatten.
																		
			
				
																						For
																											the
																											distribution
																											of
																											the
																											assets,
																											the
																											court
																											shall
																											take
																											into
																											account
																											the
																											spouses'
																											agreement.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Nach
																											dem
																											Ende
																											des
																											Ersten
																											Weltkriegs
																											und
																											der
																											Monarchie
																											kam
																											das
																											Marmorpalais
																											nach
																											der
																											Vermögensauseinandersetzung
																											zwischen
																											dem
																											preußischen
																											Staat
																											und
																											dem
																											Haus
																											Hohenzollern
																											1926
																											in
																											die
																											Obhut
																											der
																											preußischen
																											Schlösserverwaltung
																											und
																											wurde
																											im
																											August
																											1932
																											als
																											Schlossmuseum
																											eröffnet.
																		
			
				
																						When
																											World
																											War
																											I
																											and
																											along
																											with
																											it
																											the
																											German
																											monarchy
																											came
																											to
																											an
																											end,
																											the
																											Marmorpalais
																											was
																											placed
																											under
																											the
																											control
																											of
																											the
																											Prussian
																											palaces
																											administration
																											in
																											1926
																											as
																											a
																											result
																											of
																											a
																											settlement
																											between
																											the
																											Prussian
																											state
																											and
																											the
																											Hohenzollern
																											family
																											regarding
																											property
																											claims.
															 
				
		 Wikipedia v1.0
			
																						Das
																											zur
																											Anwendung
																											auf
																											den
																											ehelichen
																											Güterstand
																											berufene
																											Recht
																											sollte
																											für
																											diesen
																											Güterstand
																											angefangen
																											bei
																											der
																											Einteilung
																											des
																											Vermögens
																											eines
																											oder
																											beider
																											Ehegatten
																											in
																											verschiedene
																											Kategorien
																											während
																											der
																											Ehe
																											und
																											nach
																											ihrer
																											Auflösung
																											bis
																											hin
																											zur
																											Vermögensauseinandersetzung
																											gelten.
																		
			
				
																						The
																											law
																											determined
																											as
																											the
																											law
																											applicable
																											to
																											the
																											matrimonial
																											property
																											regime
																											should
																											govern
																											the
																											matrimonial
																											property
																											regime
																											from
																											the
																											classification
																											of
																											property
																											of
																											one
																											or
																											both
																											spouses
																											into
																											different
																											categories
																											during
																											the
																											marriage
																											and
																											after
																											its
																											dissolution,
																											to
																											the
																											liquidation
																											of
																											the
																											property.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Es
																											könnte
																											sich
																											daher
																											lohnen
																											festzustellen,
																											welche
																											Behörden
																											z.B.
																											im
																											Falle
																											einer
																											Trennung
																											eines
																											Paares,
																											das
																											im
																											Ausland
																											eine
																											eingetragene
																											Partnerschaft
																											eingegangen
																											ist,
																											über
																											die
																											Vermögensauseinandersetzung
																											entscheiden.
																		
			
				
																						For
																											all
																											that,
																											it
																											could
																											be
																											useful
																											to
																											determine
																											which
																											authorities
																											have
																											jurisdiction
																											to
																											rule,
																											e.g.
																											at
																											the
																											time
																											of
																											separation,
																											on
																											the
																											distribution
																											of
																											the
																											assets
																											of
																											a
																											couple
																											who
																											acquired
																											registered
																											partnership
																											status
																											abroad.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Nach
																											der
																											Verabschiedung
																											des
																											„Gesetzes
																											über
																											die
																											Vermögensauseinandersetzung
																											zwischen
																											dem
																											Preußischen
																											Staat
																											und
																											den
																											Mitgliedern
																											des
																											vormals
																											regierenden
																											Preußischen
																											Königshauses“,
																											am
																											26.
																											Oktober
																											1926,
																											kam
																											das
																											Jagdschloss
																											Grunewald
																											in
																											den
																											Besitz
																											des
																											preußischen
																											Staates
																											und
																											anschließend
																											in
																											die
																											Obhut
																											der
																											1927
																											gegründeten
																											preußischen
																											Verwaltung
																											der
																											Staatlichen
																											Schlösser
																											und
																											Gärten.
																		
			
				
																						After
																											the
																											passing
																											of
																											the
																											"Act
																											on
																											the
																											Dispute
																											of
																											Property
																											between
																											the
																											Prussian
																											State
																											and
																											the
																											Members
																											of
																											the
																											Formerly
																											Governing
																											Prussian
																											Royal
																											House"
																											on
																											26
																											October
																											1926,
																											the
																											Grunewald
																											Hunting
																											Lodge
																											came
																											into
																											the
																											possession
																											of
																											the
																											Prussian
																											State
																											and
																											then
																											into
																											the
																											care
																											of
																											the
																											Prussian
																											Administration
																											of
																											State
																											Castles
																											and
																											Gardens,
																											founded
																											in
																											1927.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Diese
																											Institutionen
																											sind
																											aus
																											der
																											preußischen
																											„Verwaltung
																											der
																											Staatlichen
																											Schlösser
																											und
																											Gärten“
																											hervorgegangen,
																											die
																											nach
																											der
																											Vermögensauseinandersetzung
																											zwischen
																											dem
																											Haus
																											Hohenzollern
																											und
																											dem
																											preußischen
																											Staat
																											am
																											1.
																											April
																											1927
																											gegründet
																											worden
																											war
																											und
																											1945
																											aufgelöst
																											wurde.
																		
			
				
																						These
																											institutions
																											were
																											formed
																											from
																											the
																											Prussian
																											State
																											Palaces
																											and
																											Gardens
																											Administration
																											that
																											had
																											been
																											founded
																											on
																											1
																											April
																											1927
																											as
																											a
																											result
																											of
																											the
																											apportionment
																											of
																											assets
																											and
																											liabilities
																											between
																											the
																											House
																											of
																											Hohenzollern
																											and
																											the
																											Prussian
																											state
																											and
																											which
																											was
																											disbanded
																											in
																											1945.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Wird
																											das
																											eheliche
																											Vermögen
																											im
																											Rahmen
																											des
																											Ehescheidungsverfahrens
																											aufgeteilt,
																											sind
																											ungarische
																											Gerichte
																											ebenfalls
																											für
																											die
																											Vermögensauseinandersetzung
																											zuständig,
																											wenn
																											sie
																											für
																											die
																											Durchführung
																											des
																											Scheidungsverfahrens
																											zuständig
																											sind.
																		
			
				
																						In
																											case
																											the
																											matrimonial
																											property
																											is
																											distributed
																											in
																											the
																											course
																											of
																											divorce
																											proceedings,
																											Hungarian
																											courts
																											are
																											also
																											competent
																											for
																											the
																											distribution
																											if
																											they
																											have
																											jurisdiction
																											for
																											the
																											divorce
																											proceedings.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Sie
																											begleitet
																											Privatpersonen
																											und
																											Unternehmerfamilien
																											umfassend
																											in
																											allen
																											Rechtsfragen
																											"rund
																											um
																											die
																											Familie"
																											von
																											der
																											Gestaltung
																											von
																											Eheverträgen
																											über
																											die
																											Beratung
																											und
																											Vertretung
																											bei
																											sämtlichen
																											Fragestellungen
																											im
																											Zusammenhang
																											mit
																											Trennung
																											und
																											Scheidung
																											(z.B.
																											Unterhalt,
																											Vermögensauseinandersetzung,
																											Versorgungsausgleich,
																											Umgang)
																											bis
																											hin
																											zur
																											Vermögens-
																											und
																											Unternehmensnachfolge
																											(z.B.
																											Gestaltung
																											von
																											Testamenten
																											und
																											Erbverträgen).
																		
			
				
																						She
																											provides
																											comprehensive
																											advice
																											to
																											private
																											individuals
																											and
																											business-owning
																											families
																											on
																											all
																											legal
																											issues
																											concerning
																											the
																											family,
																											from
																											the
																											drafting
																											of
																											pre-
																											and
																											post-nuptial
																											agreements
																											to
																											advice
																											and
																											representation
																											on
																											all
																											issues
																											relating
																											to
																											separation
																											and
																											divorce
																											(e.g.
																											maintenance,
																											distribution
																											of
																											assets,
																											pension
																											rights
																											adjustment,
																											contact)
																											through
																											to
																											asset
																											transfer
																											and
																											corporate
																											succession
																											(e.g.
																											creation
																											of
																											wills
																											and
																											contracts
																											of
																											inheritance).
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Falls
																											ein
																											bestimmter
																											Vermögensgegenstand
																											mit
																											Schulden
																											belastet
																											ist,
																											werden
																											diese
																											von
																											demjenigen
																											Ehegatten
																											getragen,
																											der
																											nach
																											der
																											Vermögensauseinandersetzung
																											Eigentum
																											an
																											diesem
																											Vermögensgegenstand
																											erworben
																											hat.
																		
			
				
																						If
																											a
																											specific
																											asset
																											is
																											burdened
																											with
																											debt,
																											it
																											shall
																											be
																											covered
																											by
																											the
																											spouse
																											who
																											gained
																											ownership
																											of
																											the
																											asset
																											following
																											distribution.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Es
																											ist
																											zu
																											betonen,
																											dass
																											eine
																											solche
																											Vereinbarung
																											und
																											die
																											damit
																											verbundenen
																											Handlungen
																											immer
																											günstiger
																											und
																											billiger
																											sind,
																											als
																											die
																											Vermögensauseinandersetzung
																											auf
																											dem
																											Gerichtsweg.
																		
			
				
																						It
																											should
																											be
																											stressed
																											that
																											such
																											an
																											agreement
																											and
																											the
																											actions
																											associated
																											with
																											it
																											are
																											always
																											more
																											suitable
																											and
																											less
																											expensive
																											than
																											having
																											the
																											courts
																											divide
																											the
																											property.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1